Хемингуэй придумал более 30 потенциальных названий и 50 раз подправил концовку
Хотя роман Эрнеста Хемингуэя о любви и утрате во время Первой мировой войны кажется скучным по сегодняшним меркам, он произвел настоящий фурор, когда вышел в 1929 году. Критики преследовали Хемингуэя за то, что он писал об отступающих армиях, усыпанных трупами полях сражений и других бесславных реалиях. о войне, а также за молодого солдата, который дезертирует и сбегает с недавно овдовевшей медсестрой. Моральные придирки со временем (ну, по большей части ) отошли в сторону , и сегодня «Прощай, оружие» представляет собой классический антивоенный роман . Вот история, лежащая в основе этой истории, и споры, которые она вызвала почти 100 лет назад.
1. Название взято из стихотворения XVI века.
Стихотворение Джорджа Пила передает сожаление рыцаря о том, что он слишком стар, чтобы нести оружие для своей королевы ( в данном случае королевы Елизаветы I ). Название Хемингуэя представляет собой ироническую отсылку, поскольку его главный герой Фредерик уклоняется от своего долга дезертира.
Насколько сильно стихотворение на самом деле оказало на творчество Хемингуэя, является предметом некоторых споров : поскольку он выбрал название поздно в процессе редактирования романа, биограф Хемингуэя Майкл Рейнольдс заявил, что «ни отвергнутые названия, ни окончательное название не оказали никакого влияния на написание романа». Но Бернард Олдси, автор книги «Скрытое ремесло» Хемингуэя , не согласился с этим, отметив : «Хемингуэй имел в виду это название во время жизненно важного периода его пересмотра, включая замечательный вывод, который напрямую соответствует названию; и он, очевидно, выбрал его с большой осторожностью из ряда возможностей, которые могли бы оказаться хорошими, но не такими уж хорошими, предоставив ключ к доминирующим темам и мотивам романа и подкрепив их».
2. Хемингуэй опирался на свой собственный опыт во время Первой мировой войны...
В 1918 году Хемингуэй покинул Канзас-Сити и отправился на европейский фронт. Как и Фредерик, он служил водителем машины скорой помощи в Италии и всего через месяц службы был ранен в результате минометного обстрела на австрийской границе. Шесть месяцев он выздоравливал в больнице Милана. Примерно год после войны Хемингуэй долбил автобиографический роман под предварительным названием « Вместе с молодостью» , но в конце концов отказался от него. Он также опубликовал два рассказа — один о своих приступах бессонницы под названием «Теперь я укладываюсь», а другой под названием «В другой стране», которые, по мнению ученых, заложили основу для книги « Прощай, оружие» .
3. ... включая влюблённость в медсестру по имени Агнес.
Находясь в больнице в Милане, 19-летний Хемингуэй влюбился в Агнес фон Куровски , медсестру Красного Креста, которая была старше его на семь лет. Они планировали пожениться в Америке после того, как Хемингуэй выздоровеет, но вскоре после возвращения домой он получил письмо, в котором она сообщила ему, что помолвлена с итальянским офицером. («Я знаю, что я все еще очень люблю тебя, но больше как мать, чем как возлюбленного», — написала она .) Их отношения легли в основу классического фильма Сандры Буллок и Криса О'Доннелла « Влюбленный» . и Война .
4. Большая часть книги «Прощай, оружие» основана на старых добрых исследованиях.
Многие читатели полагают, что подробное описание Хемингуэем итальянского отступления из Капоретто и таких мест, как Гориция и Пава, основано на личном опыте. Но поскольку большую часть времени в Италии он провел на больничной койке, бывший репортер Kansas City Star занимался методическими исследованиями, включая интервью. Ученые отмечают, что он точен до мельчайших деталей.
5. Бах вдохновил Хемингуэя на творчество.
Частое использование союза «и» Хемингуэем пришло благодаря знаменитому композитору. Спустя годы после публикации «Прощай, оружие» он написал , что использовал это слово из-за его ритмичности, как «сознательную имитацию того, как г-н Иоганн Себастьян Бах использовал ноту в музыке, когда он издавал контрапункт».
6. Он писал, находясь в дороге, из Парижа в Пигготт, штат Арканзас.
В течение 15 месяцев, которые ему потребовались для написания и редактирования «Прощай, оружие» , Хемингуэй провел время в Париже, Канзас-Сити, Вайоминге и в семейном доме своей жены Полины в Пигготте, штат Арканзас. Он просматривал корректуры в Ки-Уэсте и исправлял гранки книги, находясь в Испании.
7. Хемингуэй почти 50 раз переделывал финал «Прощай, оружие» …
Хемингуэй был непревзойденным редактором, каждое утро пересматривая работу предыдущего дня, прежде чем начинать что-то новое. Но даже по его меркам количество раз, когда он писал и переписывал концовку « Прощай, оружие» , огромно. В издании романа, выпущенном в 2014 году, были представлены все альтернативные концовки, составленные внуком Хемингуэя Шоном. Среди них есть тот, в котором живы и Кэтрин, и ребенок, и тот, который может быть даже более удручающим, чем тот, который попал в кадр: «Кэтрин умерла, и ты умрешь, и я умру, и это все, что я могу тебе обещать».
8. ... и составил список из 30 возможных названий .
Олдези пишет, что Хемингуэй «часто использовал рабочие названия для незавершенного романа и что он иногда составлял списки названий в процессе завершения произведения, во время долгого и тщательного периода редактирования композиции», и, похоже, это именно то, что случилось с «Прощай, оружие» . Ранние потенциальные названия включали «Комната мира», «Ночь и навсегда» , «Небесный холм » и «Отдельный мир» ; Еще больше Олдси нашел на странице в бумагах Хемингуэя, в том числе в «Прощай, оружие» . Другие потенциальные названия включали :
- Мир, который стоит увидеть
- Прогресс Патриота
- Итальянское путешествие
- Беспорядок и ранняя печаль
- Смерть однажды умерла
- Те, в кого стреляют
- Любовь на войне
- Воспитание плоти
- Если ты должен любить
- Чары
- Во славу своей любовницы
Всего, по словам Олдси, Хемингуэй придумал 33 возможных названия романа, ища его «почти исключительно среди литературных источников».
9. Редактор Хемингуэя прочитал рукопись во время с ним рыбалки.
Максвелл Перкинс, давний редактор Хемингуэя, в январе 1929 года отправился в Ки-Уэст, чтобы ловить тарпона и обсудить почти законченный роман писателя. Живущий в Нью-Йорке Перкинс не был любителем активного отдыха и написал Ф. Скотту Фицджеральду , что «я могу оставить ногу акуле или поступить еще хуже». Позже он сообщил, что прекрасно провел время и был в восторге от «Прощай, оружие» . Вернувшись в Нью-Йорк, он получил от Scribner's 16 000 долларов на сериализацию романа — самую большую сумму, которую журнал когда-либо платил за сериализованное произведение.
10. Он отклонил правки Ф. Скотта Фицджеральда.
Хемингуэй отправил Фицджеральду черновик « Прощай, оружие» , но когда автор «Великого Гэтсби» ответил с 10 страницами заметок, Хемингуэй ответил : «Поцелуй меня в задницу». Это было типично для саркастических и спорных отношений, которыми они наслаждались. В письме 1927 года Фицджеральд высмеивал лихой и тяжелый образ жизни Хемингуэя, спрашивая его: «Прежде чем в следующий раз потерять сознание, подумай обо мне».
11. Оригинальная рукопись «Прощай, оружие» подверглась цензуре.
Хемингуэй хотел точно воспроизвести разговор солдат во время войны. Но Перкинс знал, что красочные языки, такие как « сукин сын» , «Иисус Христос » и «блудница» , не придутся по вкусу основной аудитории Скрибнера . Хемингуэй не хотел, чтобы слова были удалены, поэтому Перкинс вставил тире вместо оскорбительного выражения. Редактор Scribner Роберт Бриджес в конечном итоге вообще удалил многие слова. Несмотря на эти изменения, читатели отменили подписку и выступили против «мерзкого языка» романа. Разочарованный всем этим испытанием, Хемингуэй повторно вставил слова от руки в нескольких копиях, одну из которых он подарил Джеймсу Джойсу .
12. В Бостоне запретили «Прощай, оружие» …
Начальник полиции Майкл Х. Кроули приказал запретить выпуск Scribner на книжных прилавках по всему городу, сославшись на «непристойный» роман Фредерика и Кэтрин, содержащийся в книге. В письме к читателям Scribner's поддержал свое решение о публикации, назвав действия Кроули «неправомерными» и защитив работу Хемингуэя как «явно моральную».
13. ... и в Италии.
Хемингуэй чувствовал, что его изображение отступления итальянцев из Капоретто не понравится властям этой страны. Он даже написал заявление об отказе от ответственности , которое появилось во второй части журнала «Скрибнер», подчеркнув, что это художественное произведение. Тем не менее, Италия запретила «Прощай, оружие» до 1948 года, и официальные лица также смогли повлиять на киноверсию 1932 года.
14. Один рецензент назвал это «венерической фантастикой».
После публикации в 1929 году « Прощай, оружие» Хемингуэй получил множество похвал, но не все рецензии были хорошими. Писатель и критик Роберт Херрик назвал роман «грязью», в то время как другой критик написал, что «Очевидная цель этой истории — предложить косвенное удовлетворение тем, кто либо слишком измучен, либо слишком робок, чтобы получить удовлетворение обычным путем, естественным путем». опыта», добавив, что книгу следует считать «венерической фантастикой». Поговорим о пожаре начала 20-го века.