В прошлых публикациях мы неоднократно упоминали мемуариста Габриэля-Пьера-Исидора де Гийоманш дю Бокаж, ссылались на его замечательную книгу «Исторический отчет о знаменитом фельдмаршале графе Суворове Рымникском, князе Италийском» («Précis historique sur le célèbre feld-maréchal comte Souworow Rymnikski, prince Italikski», 1808). Благодаря де Гийоманш дю Бокаж мы, в частности, узнали: о следовании А.В.Суворовым философии стоицизма, точный рост полководца, некоторые подробности его жизни, а также о существовании нескольких, ранее не упоминавшихся и не публиковавшихся, писем Александра Васильевича.
В данной статье мы чуть более подробнее поговорим об этом ценном источнике информации и узнаем еще пару интересных фактов об Александре Васильевиче, ранее нигде не упоминавшиеся. Далее по тексту, как обычно, в фигурных скобках наши {авторов данной публикации} примечания.
Вот краткая биография маркиза дю Бокаж (на русском языке приводится впервые):
Габриэль-Пьер-Исидор де Гийоманш дю Бокаж (Gabriel Pierre Isodore de Guillaumanches Du Boscage), маркиз, командир Почетного легиона, рыцарь Мальты, фельдмаршал, писатель. Родился 17 ноября 1766 г. в замке Перье (г. Эперне, Шампань-Арденны, Франция) в 1766 году.
В отечественной историографии закрепилось написание имени маркиза, как «Дюбокаж» вместо «дю Бокаж». Дело, по-видимому, в том, что его книгу «Précis historique sur le célèbre feld-maréchal comte Souworow Rymnikski, prince Italikski» («Исторический отчет о знаменитом фельдмаршале графе Суворове Рымникском, князе Италийском») напечатали не во Франции, а в Германии в Гамбурге. И на титульной листе указали имя автора – «GABRIEL-PIERRE-ISIDORE DE GUILLAUMANCHES DUBOSCAGE». Переводчики не стали удосуживать себя проверкой правильности написания имени автора. А следовало бы: во всех генеалогических сборниках, архивах, записях указано «du Boscage», т.е. дю Боскаж (например здесь или здесь). Причем генеалогическое древо рода дю Бокаж отслежено до 954 года, когда Уильям Гийоманш, прозванный «Старец», получил впервые звание графа (Nobiliaire universel de France, ou Recueil général des généalogies historiques des maisons nobles de ce royaume. T.11 /par M. de Saint-Allais: Bachelin-Deflorenne (Paris), 1817). Нигде, кроме титульного листа мемуаров маркиза, изданных в Гамбурге, да работ отечественных историков, нет слитого написания имени маркиза дю Бокаж. (Генеалогия рода дю Бокаж здесь)
В 1780 г. - паж Дома французского короля.
Женился 13 февраля 1787 года на Элизабет-Виктуар-Арманде де Лостанж, тогда канониссе благородного капитула Аржантьера, дочери Арно Луи-Мари маркиза де Лостанж, маршала лагерей и армий французского короля. С 27 сентября 1789 г. старший офицер телохранителей короля роты Вильруа.
В декабре 1790 г. покинул Францию со специальной миссией Его Величества Людовика XVI
В 1792 г. - полковник в армии французский принцев.
После восстания 10 августа 1792 года и низложения Людовика XVI, все имущество маркиза, унаследованное им от отца, было конфисковано, разделено и продано по всей стране, так что дю Бокаж не сохранил ничего из состояния своих предков и был полностью разорен. Башни и сам замок Бокаж были снесены, а на их месте новый владелец построил крестьянские избы.
В начале 1794 года поступил на русскую службу подполковником Кинбурнских драгун. Назначен под начальство генерал-фельдмаршала П.А.Румянцева. Не пожелал служить под командованием никого другого, кроме А.В.Суворова (который находился в армии Румянцева в чине генерал-аншефа). Через несколько месяцев службы был прикреплен к штабу А.В.Суворова адъютантом.
В 1797 году ушел с русской службы.
В 1805 году маршал лагерей и армий французского короля
С 24 июня 1814 года лейтенант-начальник бригады телохранителей Гаврской роты, затем шотландской.
В 1815 году года последовал за французским королем во время реставрации и вернулся в Париж с королевской армией, сопровождавшей Бурбонов.
8 декабря 1815 г. назначен фельдмаршалом, командующим департаментом Аверон (Франция).
Умер 9 сентября 1836 года в Ницце в возрасте 69 лет.
Сочинения маркиза дю Бокажа:
- Исторический отчет о знаменитом фельдмаршале графе Суворове Рымникском, князе Италийском (1808 г.);
- отчет об извержении Везувия (1822 г.);
- исследование основополагающих принципов социального государства (1826 г.);
- философские, физические, политические, исторические и законодательные очерки (1835 г.).
В 1795 году появилась «История походов маршала Суворова» (Versuch einer Kriegs-Geschichte des Grafen Alexander Suworow Rymniksi Russisch Kayserlichen General-Feldmarscha), написанная личным секретарем, адъютантом фельдмаршала графа А. В. Суворова, его первым и единственным прижизненным официальным биографом - Иоганном Фридрихом Антингом и впервые опубликованная на немецком языке (на русском языке книга была издана под названием «Жизнь и военные деяния генералиссимуса, князя Италийского графа Суворова-Рымникского»: Части 1-3 / [автор - Фридрих Антинг]; изд. Максимом Парпурою [и им же вольно переведенные]. - СПб., 1799-1800. - 3 тома).
Дю Бокаж посчитал, что «эта работа {речь о книге И.Ф.Антинга}, предлагающая главным образом любопытству читателя лишь описание военных событий, не может быть достаточной, чтобы понять победителя при Рымнике. Нам нравится видеть героя, спускающегося со своей колесницы славы: наши глаза устали разглядывать его на самой вершине, и нам более приятно восхищаться им поближе, в окружении его домашней обстановки. Там, в приятной близости, раскрывается его душа; там его гений, его привычки, его нравы, его добродетели, даже его несовершенства, словом все в нем тоже становится предметом интереса, а часто и поучения. Эта часть истории маршала Суворова, то есть истории его души и его гения, если можно так выразиться, еще осталась полностью не разгаданной» и, не долго думая, написал свои мемуары.
К нашему великому сожалению, мемуары де Гийоманш маркиза дю Бокаж с 1808 года не переиздавалась, на русском языке полностью не переводились и публиковались, только фрагментами и иногда даже не из первоисточника.
Так, в 1809 г. в журнале «Вестнике Европы», поэтом и по совместительству редактором (не факт, что переводчиком; для переводов привлекались и иные лица) этого журнала - Василием Андреевичем Жуковским опубликован отрывок из книги де Гильоманша дю Боскаж //Гильоманш-Дюбокаж Габриель Пьер. Черты из жизни Суворова / перевод В.А. Жуковского // Вестник Европы. — 1809. — Т. 47, № 18. — С. 94—116.
Отрывок в первоисточнике можно прочитать здесь (читать со стр. 94), либо приведенный в соответствие с нормами современного русского языка здесь или здесь.
На самом деле, перевод текста, размещенный в «Вестнике Европы» выполнен не по первоисточнику, а по статье под названием «Краткое описание жизни Суворова» в журнале «L’Abeille du Nord» в 1809 году. (Précis historiques sur le sélèbre feldmaréchal Souworow // L’Abeille du Nord. 1809. V. 26. P. 275—340.).
Далее, цитаты из этой статьи два столетия перекочевывали в неизменном виде из книги одного биографа полководца в книгу другого. Исключение составили работы историка Александра Фомича Петрушевского и генерала от инфантерии Михаила Ивановича Драгомирова, напрямую обратившихся к первоисточнику. М.И. Драгомиров - человек сугубо военный, историком и биографом Суворова А.В. не был. О нем мы обязательно поговорим в одной из следующих публикаций.
Драгомиров "не есть его военный историк, а только комментатор: тема его - не Суворов, а воспитание и обучение войск. Суворов служит тут не целью, а средством для проведения тех или других принципов, - авторитетом, на которого г. Драгомиров указывает для подкрепления своих суждений и выводов».(Петрушевский А. Ф. Генералиссимус князь Суворов. — СПб.: тип. М. М. Стасюлевича, 1884).
Александр Фомич Петрушевский - автор фундаментального исследования биографии полководца «Генералиссимус князь Суворов». В описании источников к своему исследованию он так характеризует эти мемуары: «Книга составлена из нескольких отделов, трактующих о разных предметах по отношению к России {«в первой описывается жизнь Суворова; во второй характер его, образ жизни, привычки и мнения; в третьей историк рассматривает своего Героя как воина, судит о его дарованиях, и говорит о тех способах, которыми всегда приобретал он победу, предводительствуя вверенными ему армиями» цитата из Гильоманш-Дюбокаж Габриель Пьер. Черты из жизни Суворова / перевод В.А. Жуковского // Вестник Европы. — 1809. — Т. 47, № 18. — С. 94—116}; но все это не заслуживает внимания, кроме глав, посвященных Суворову {заслуживает}.
Гильоманш-Дюбокаж, французский эмигрант, поступил в русскую службу подполковником и находился при Суворове 1 1/2 или 2 года (с ноября 1794). В это время было затишье, но Суворов готовился к походу против Французов и с рвением занимался подготовлением войск к предстоявшей войне. Дюбокаж описывает его, как лицо близко знакомое, но не давая систематического, полного его жизнеописания, ограничивается сообщением разных заметок, наблюдений, анекдотов, где Суворов находится постоянно на первом плане. Много тут встречается ошибок и ложных суждений, так как о минувшем времени Дюбокаж пишет с чужих слов, не усвоив еще ни русского языка, ни знакомства с русскою жизнью. Он беспрестанно впадает в панегирик, под влиянием безграничного энтузиазма и удивления, которые Суворов успел ему к себе внушить. При всем том книга Дюбокажа богата материалом для характеристики Суворова и в особенности дорога многочисленными обстоятельными сведениями о Суворовском методе воспитания и обучения войск. Дюбокаж трактует об этом предмете как опытный, понимающий дело офицер и как очевидец, имевший возможность, охоту и уменье - вникнуть в то, что наблюдал. В этом отношении Дюбокаж не имеет соперников; никто другой из современников Суворова не остановился с таким вниманием на характерной черте генералиссимуса; никто другой не уразумел так правильно и не сумел передать так толково существенные черты Суворовской военной теории» (Петрушевский А. Ф. Генералиссимус князь Суворов. — СПб.: тип. М. М. Стасюлевича, 1884).
В своей книге «Генералиссимус князь Суворов» А.Ф. Петрушевский приводит факты из книги маркиза дю Бокажа, не указывая при этом первоисточник:
- «а одно из близких к нему лиц замечает, что серьезное, деловое его настроение быстро сменялось выходками и причудами, как только собеседник делал какую-нибудь незначительную бестактность или неловкость»;
- «на разводах, ученьях, маневрах, когда его побуждала необходимость, он исполнял естественные надобности, не заботясь о присутствии публики и как бы указывая солдатам, что и они, выполняя требования природы, не делают ничего худого. Только будучи чистоплотен до брезгливости, он споласкивал после того руки и вытирал их полотенцем»;
- «точно также, находясь перед солдатами в фельдмаршальском мундире, вышитом золотом по всем швам, обвешанный орденами и осыпанный брильянтами на сотни тысяч рублей, он не стеснялся сморкаться по-солдатски, двумя пальцами»;
- «даже в обиходе военной службы он напоминал во многом солдата; принимая представляющихся, или рапорты, или выслушивая какое-нибудь служебное объяснение, он стоял «стрелкой», с плотно сжатыми каблуками, раздвинутыми носками и с приложенною по уставу правою рукою к козырьку гренадерской каски» и т.д.
Увы, многие сведения о жизни А.В.Суворова из книги дю Бокажа так и остались не известными читателю.
Например, о том, что «…Суворов часто вставал в полночь и всегда раньше четырех часов утра. Он считал бдительность одним из первых качеств солдата. Петух является эмблемой этой добродетели. Вот почему, когда он, столь же бдительный, сколь и странный, выходил из своей палатки на рассвете, еще до того, как пели реальные петухи, и если он тогда видел незнакомца, он приветствовал его «кукареку!». Всей силой голоса хотел сказать ему, подражая крику утренней птицы: «честь и слава бдительному солдату».
Или вот: «Сабля и штык, по его Суворова, были главными средствами победы; поэтому он часто повторял с такой же краткостью, сколь и энергией:
POULA BABA , SCHTIKA MÔLÔDETZ/ {дословно: «ПУЛА БАБА, ЩТИКА МЁЛОДЕЦ» - Пуля – баба, штык молодец}
Пуля — сумасбродная старушка, которая не знает, что делает.
Штык — молодой человек во всей своей силе, полный удали и смелости.
Когда он разговаривал с иностранцами, то переводил эту мысль на французский язык так: - Пуля глупа, штык мудр»
Вот тебе раз, скажет читатель! Пуля разве не "дура"?
Примечательно, что отечественные лингвисты Варвара Печурина и Нина Добрушина в 2016 г. в книге «Два века в двадцати словах» выдвинули свою гипотезу «о пуле-дуре» (из введения к книге следует: «Таким образом, наша работа {имеется ввиду книга «Два века в двадцати словах»}— это гипотеза. Или много гипотез. Они будут подтверждены или опровергнуты, но важно уже то, что попытка «предсказать прошлое» может быть верифицирована, проверена»).
В статье «Молодец» читаем: «Начнем с того, что молодцов два: с ударением на первом слоге (мОлодец) и с ударением на последнем (молодЕц)… Сегодня с помощью слова молодец мы хвалим поступки, какие-то конкретные результаты или действия; в первой половине XIX века это похвала прежде всему тому, кто выглядит молодцом, — его мужской стати, красоте, видности»… В знаменитой суворовской фразе про штык и пулю… важно прежде всего гендерное противопоставление: пуля — баба, дура; штык — мужик, молодец. Эта фраза содержит не столько хвалу штыку, сколько сопоставление его с сильным, умелым мужчиной: Пуля обмишулится, а штык не обмишулится. Пуля — дура, штык —молодец! Коли один раз!» [А.В. Суворов. Наука побеждать (1795)] (Два века в двадцати словах [Текст] / М. К. Данова, Н. Р. Добрушина, А. С. Опачанова и др.; отв. ред. Н. Р. Добрушина, М. А. Даниэль; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — М. : Изд. дом Высшей школы экономики, 2016).
Ай да лингвисты, ай да МОЛОДЦЫ!!! (давайте удержимся от спекуляций на «формулу» этой нашей похвалы).
Вот и князь П.И. Багратион, командующего второй Западной армией (сподвижник и ученик А. В. Суворова, участник Польской кампании (1794), Итальянского и Швейцарского похода (1899)) в июле 1812 г. (через 12 лет после смерти А.В.Суворова и через 6 лет после первого издания «Науки побеждать»), отступая с боями под натиском армии Наполеона, вторгшейся на территорию Российской империи, так писал графу Аракчееву А.А. (управляющему канцелярией императора Александра I): «Советую наступать тотчас. Не слушайте никого. Пуля БАБА — штык молодец. Так я полагаю, остроумие г-на Фуля {Карл Людвиг Август Фуль (1757- 1826) - теоретик приглашенный на службу Александром I, предложивший оборонительный план действий в войне с Наполеоном}: что он делает нас бабою {написал Багратион в более крепких выражениях, но смысл этот}».
Законный вопрос: если Суворов А.В. говорил «пуля баба», то где же тогда «пуля-дура»?
Впервые «пуля-дура» упомянута в руководстве «Наука побеждать» (1806 г.) Вот она:
Вот только сама «Наука побеждать вызывает много вопросов. Настолько много, что мы коротко исследуем историю ее создания в следующей нашей статье.
Итак, сегодня мы:
- подробнее поговорили об этом ценном, но малоизвестном источнике информации о жизни А.В.Суворова;
- ознакомились, благодаря мемуарам господина дю Бокаж, с несколькими новыми фактами из жизни Александра Васильевича;
- убедились, что биографы полководца (за редким исключением) слабо обращались и обращаются к первоисточникам. Вероятно, и по этой причине так много домыслов, мифов, спекуляций и неверные выводов.
- посокрушались над судьбой мемуаров маркиза де Гийоманш дю Бокаж, безусловно, достойными перевода на русский язык и множества последующих изданий, но не переведенными и не изданными до настоящего времени.
- похвалили отечественных лингвистов специальной «формулой похвалы»!