Найти в Дзене
Роман Апрелев

Фауст и Маргарита. Вольная интерпретация

Новый фильм одного из наиболее авторитетных в мире российских режиссеров Александра Сокурова “Сказка” на широкие экраны не пустили. Это уже нормальная ситуация для России при нынешнем руководстве, нравятся нам эти нормы или нет. Зритель, возможно, даже выиграл, потому что автор был вынужден просто выложить картину на YouTube, где она доступна любому. Подвисла и экранизация антиутопии Замятина “Мы”. Не знаю, в чем причина. Хотя ясно, что властям не может понравиться фильм, показывающий режим, пусть и отдаленно, но напоминающий путинский. Но режиссер Гамлет Дульян мне вообще не известен. А вот продюсер Сарик Андреасян, скорее, отпугивает. Так что в таком сопоставлении мне интереснее творчество Сокурова. Сразу скажу, что не являюсь поклонником этого автора. Я предпочитаю произведения с совсем другой динамикой. Но и в ужас от арт-хауса не впадаю. Для подготовленного зрителя там, как правило, ничего непреодолимого нет. И поэтому сегодня предлагаю вспомнить более раннее творение Сокурова “Фа
Кадр из "Фауста"
Кадр из "Фауста"

Новый фильм одного из наиболее авторитетных в мире российских режиссеров Александра Сокурова “Сказка” на широкие экраны не пустили. Это уже нормальная ситуация для России при нынешнем руководстве, нравятся нам эти нормы или нет. Зритель, возможно, даже выиграл, потому что автор был вынужден просто выложить картину на YouTube, где она доступна любому. Подвисла и экранизация антиутопии Замятина “Мы”. Не знаю, в чем причина. Хотя ясно, что властям не может понравиться фильм, показывающий режим, пусть и отдаленно, но напоминающий путинский. Но режиссер Гамлет Дульян мне вообще не известен. А вот продюсер Сарик Андреасян, скорее, отпугивает. Так что в таком сопоставлении мне интереснее творчество Сокурова.

Кадр из "Фауста"
Кадр из "Фауста"

Сразу скажу, что не являюсь поклонником этого автора. Я предпочитаю произведения с совсем другой динамикой. Но и в ужас от арт-хауса не впадаю. Для подготовленного зрителя там, как правило, ничего непреодолимого нет. И поэтому сегодня предлагаю вспомнить более раннее творение Сокурова “Фауст”.

Кадр из "Фауста"
Кадр из "Фауста"

Это очень вольная экранизация драмы Гете, снятая преимущественно на немецком языке. Есть там эпизод с какими-то странными путешественниками из России. В суматохе кто-то из них по-русски кричит: “Киса”. А то ли Фауст, то ли его спутник отвечает: “Я не киса”. Все логично, это же не “12 стульев”.

Кадр из "Фауста"
Кадр из "Фауста"

Действие перенесено из средневековья во время создания пьесы Гете. Фауст здесь не старик, а Мефистофель даже не носит этого имени. Он просто ростовщик. Но договор, подписанный кровью, никуда не делся. Правда, ученый раздраженно замечает в тексте контракта множество ошибок. В аду тоже проблемы с грамотностью, а не только в комментариях “Дзена”.

Кадр из "Фауста"
Кадр из "Фауста"

Свой, пожалуй, самый неудобоваримый (а по мне, так откровенно слабый) фильм Сокуров снял еще в СССР, это дебютный “Одинокий голос человека”. Впрочем, откровенно затянутая манера изложения неплохо перекликалась со стилистикой Андрея Платонова (его сочинения легли в основу сценария) - писателя с изломанным слогом. И уже в дебюте Сокуров взялся за проблему одиночества. Фауст, конечно, гораздо интеллектуальнее потерянных и растерянных героев Платонова. Но беда у них одна. Пусть вокруг люди, но это не спасает. Ни любви, ни дружбы почему-то не получается. Лишь дьявол тащится за спиной.

Кадр из "Фауста"
Кадр из "Фауста"

Снять “Фауста” интереснее совершенно точно можно было. Но в принципе у Сокурова такой задачи не стояло. Это больше фильм-размышление. Если затронет ваши боли, то отзовется, а если показанное не созвучно вашим тревогам, то тогда точно вся картина пройдет мимо.