Найти в Дзене
Про испанский язык

Не надо много есть, а то станешь фиолетовым

Оглавление

В испанском языке много интересных идиом, значение которых на первый взгляд кажется не слишком логичным. Но если разобраться в том, откуда они пришли, сразу становится ясно, что к чему.

Фиолетовая кофта для цвета.
Фиолетовая кофта для цвета.

Испанская идиома и её значение

Ponerse morado.

Дословно: становиться фиолетовым.

Никакого отношения к нашему "побагроветь" не имеет.

Эта frase hecha означает переедать, наслаждаться едой или чем-то ещё до полного изнеможения.

Estas fiestas voy a ponerme morado de turrón y mazapán.

В эти праздники я объемся турроном и марципаном.

No quiero comer más, gracias. Me he puesto moradа y no puedo continuar.

Я не хочу больше есть, спасибо.Я объелась и не могу продолжать... ага, расскажите это российским бабушкам, к которым приехали внуки (прим. автора).

Как наш аналог я бы предложила "наестся до отвала". Согласны? Предлагайте ваши варианты.

Почему станешь именно фиолетовым?

Хотела бы я сказать, что дело тут в цветах, которые использовали художники, для изображения чего-нибудь... Но нет, конечно.

Скорее всего фраза эта чисто медицинская. Есть такое заболевание: цианоз. У нас его называют "синюшность", хотя если посмотреть на фотки в гугле, цвет там действительно становится скорее пурпурным. Все испанские сайты, на которых я читала о происхождении этой идиомы утверждали, что такой цвет может возникнуть при чрезмерном потреблении пищи, которое, в свою очередь, провоцирует разные расстройства. Но я опять погуглила именно заболевание и подтверждения этому не нашла. Если среди моих подписчиков есть врачи, напишите, пожалуйста, так ли это.

В настоящее время у этой идиомы нет негативной окраски.

Всем вкусной еды, друзья 😋