У наших сватов семья многонациональная: литовцы, русские, поляки, ну и татары теперь;) Как же общаются дети и взрослые в такой семье? Давайте расскажу, но вначале новеньким на канале представлюсь.
Я - автор блога "Впечатления о путешествиях", зовут меня Нелля. Пишу о городах и странах, которые посещаю. О Лондоне - там живет моя дочь, зять-литовец, внуки Эрика и Оскар. А о Казани - здесь живем мы с супругом и сын с женой и сыном - нашим первым внуком - я пишу в своем новом блоге "Жителям и гостям Татарстана"
Кстати, сегодня, когда я пишу статью, 21 февраля, сразу две даты, по этой теме:
Международный день родных языков
День свадьбы дочери
Итак, сваты наши живут в Вильнюсе. Мы были у них в гостях не раз. Первый раз - до свадьбы детей, в 2014 году, потом ездили на свадьбу. А потом ещё - просто в гости. Немного писала о наших поездках, в конце дам ссылки.
Сваты нашего возраста, то есть родом из Советского Союза. Поэтому у нас никаких трудностей в общении не было. И мы - взрослое поколение, и дети наши - все хорошо говорим по-русски.
А как общаются внуки? У сватов их пятеро.
У дочери - старшие - двойняшки, мальчик и девочка. Сейчас им по 12 лет. И младший сын - ему пять. Семья дочери живет в том же доме, что и сваты, но с отдельным входом, на втором этаже.
Наших общих внуков - для них это дети сына - двое: Эрике скоро семь лет, Оскару - полтора года. Они с рождения живут в Лондоне.
В наш первый приезд двойняшки говорили по-русски. Сваха у нас русская, но родилась в Литве, родители ее из Белоруссии.
Сват - литовец, говорил с внуками на литовском, они его понимали, но отвечали на русском. Внуки ходили в русский детский сад. Тогда были ещё такие.
Планировали и в школу русскую летний отдать. Папа детей был русским из Петербурга. Он в то время уже не жил с ними, но тесно общался.
Сейчас дети учатся в литовской школе. В мой последний приезд в 2019 году говорили со мной по-русски, но уже не все слова могли подобрать быстро.
Мама двойняшек вышла замуж за поляка. Он тоже говорит на русском, знает литовский и свой родной польский. В своей семье стали больше говорить по-литовски. Малыш русского практически не знал.
Как же общается Эрика со своими кузенами, когда приезжает в гости? Она знает два языка - английский и русский. Так как дети знают английский на уровне школы, (а если честно, практически не знают) то общаться приходится на русском языке. И у них - старших двойняшек и Эрики - это получается.
А вот с младшим у Эрики и моей дочки общаться не получалось. Он понимал только литовский, а наши его пока не знают. Но … маленькие дети умеют играть вместе, разговаривая каждый на своём языке. Эрика, конечно, переспрашивает: «Что он сказал?» и пытается его учить то русскому, то английскому. Ну и обратный процесс идёт - учит литовские слова.
А вот в этот приезд - на февральские каникулы Эрика ездила с папой к своим литовским бабушке и дедушке - общаться с младшим кузеном стало проще: он заговорил по-русски.
Почему? Думаю, что в семье чаще говорят по-русски. По крайней мере, когда приезжают наши дети, все говорят по-русски.
Литовский все знают, конечно. На работе, с соседями, в магазинах говорят на нем.
Но, наверное, по привычке, дома говорят по-русски. Ведь когда собиралась вся большая семья, родители нашей свахи - русские - говорили только по-русски. Бабушка нашего зятя, хоть и прожила почти всю жизнь в Вильнюсе и работала врачом, литовский знала плохо. Просто не было необходимости - в районе, где они жили, было много русских. И в магазинах, и в поликлинике все общались по-русски.
Потом, конечно, жизнь изменилась. Во всех учреждениях стали говорить и писать практически только по-литовски. Но бабушка в это время уже не работала и поэтому могла обходиться и одним русским языком.
В наших внуках течёт и русская, и литовская, и татарская кровь (татарской даже две четвёртых!). А ещё и английский язык у них родной.
Нам всем хочется, чтобы они говорили на всех этих языках. Но пока по-литовски и по-татарски знают только отдельные слова. А как будет дальше - жизнь покажет.
В любом случае, мне нравится, как сватья относятся в своей семье к национальностям и религиям. С уважением и пониманием. Сваха даже для моей дочери отдельно готовит, если в доме для всех - свинина. Все христианские праздники отмечают по два раза - и по католическому, и по православному календарю.
А свата я называю «полиглот» - он на многих языках знает по несколько фраз. Приятно было, когда он с нами заговорил по-татарски. А ещё он очень коммуникабельный - видела, как он легко общался хоть с англичанами, хоть с испанцами, хотя языка, как такового, не знает.
Жалко только, что у нас они в гостях не были. Не можем пока уговорить приехать. Много придуманных страхов, к сожалению, у людей из наших бывших прибалтийских республик. Но мы не давим. Тоже с уважением к ним относимся.
И дружим, несмотря ни на какие политические события. У нас тут разные взгляды, но мы как-то смогли договориться не впускать политику в дела семейные.
Вот они нам на Новый год прислали гостинца - наши любимые конфеты. И открытку подписали. На русском языке.
Спасибо всем, кто дочитал. Прошу в комментариях быть осторожными. Напоминаю: канал не о политике. Статья лишь о том, как решают языковой вопрос в многонациональной семье. Тема интересная, поэтому предлагаю делиться в комментариях вашим опытом и опытом ваших друзей и знакомых.
В конце даю ссылки на статьи про Литву: