Я помню, когда в 80 годах я собиралась в Латвию, мама мне говорила: «Ты лучше там на татарском разговаривай. Говорят, они русских не любят». Я хоть и татарка по национальности, но русскоговорящая. Родной язык знаю, но общаюсь в повседневной жизни на русском языке. Поэтому за границей всегда говорю на русском.
И хорошо помню, как в тот мой приезд в Латвию в советское время, продавцы в магазинах делали вид, что не понимают нас. Почему-то я была уверена, что именно делали вид.
Вообще, мне тогда казалось, что русский язык знают все! Такое впечатление у меня, наверное, сложилось, потому что в путешествиях по Украине и Белоруссии, в моих поездках в республики Средней Азии меня все понимали. И я понимала всех.
Даже вывески мне были, в целом, понятны. Особенно на белорусском и украинском языке. Поэтому везде чувствовала себя как дома, везде был радушный приём. Вот уж поистине: «Мой адрес - не дом и не улица, мой адрес - Советский Союз».
А тут приезжаю в Ригу - и прям как заграница! И надписи на латинице, и не понимают. Даже нравилось ощущать себя там иностранкой. Тем более, что отношение людей было неплохое.
И вот уже в наше время езжу в эти же места. Что бросается в глаза? Тебя все также понимают, но русской речи становится меньше. Причём, во всех наших бывших республиках, в которых я бывала уже в наше время, одна и та же тенденция: старшее поколение хорошо общается на русском языке, молодежь - есть явно не знающие нашего языка.
Запомнился случай в ресторане Вильнюса. Подходит молоденькая официантка, мы начинаем говорить по-русски, она слушает, потом, смущаясь, нам объясняет: «Я позову другого человека, он лучше говорит по-русски». На помощь приходит зять - начинает переводить нас на литовский. Девушка облегченно вздыхает.
Кстати, в гостиницах, супермаркетах и ресторанах Вильнюса к русским хорошее отношение - туристов из Европы маловато, и туристы-русские для многих - источник дохода.
Единственно, когда мы собирались в Каунас, сваты почему-то заволновались, сказали, что люди там не такие доброжелательные к русским. И чтоб не было никаких неприятностей, сват-литовец поехал с нами. Впрочем, и там я не заметила недоброжелательных взглядов.
Эстония, на мой взгляд, отличается от Латвии и Литвы в языковом плане. На русском языке здесь общаются многие, мне показалось, что эстонский я слышала здесь реже.
Люди доброжелательные. Мой день рождения пришелся на последний день поездки в Эстонию. Мои коллеги вечером за ужином устроили мне сюрприз - вынесли пирожное со свечкой. И, знаете, так было приятно, что все, кто был в кафе, присоединился к поздравлениям. Хлопали, улыбались. А песню - С днем рожденья тебя! - спели на стольких языках! Такое не забывается.
В Эстонии есть русские школы. Правда, эстонский там обязателен, и чем старше ребёнок, тем больше предметов он должен изучать на эстонском языке. В русских школах дети не очень хорошо говорят по-эстонски, в эстонских - очень плохо по-русски. И, честно, эстонские школы выглядят намного современнее и оснащеннее.
Знаете, а так ведь и должно быть. Каждый народ прежде всего должен знать свой родной язык. Мне вот грустно, что в моей семье, как и в моей республике не все татары знают свой родной язык. Поэтому, ничего плохого в том, что коренное население Прибалтики стало говорить на своем языке нет.
Плохо то, что в некоторых бывших республиках нет условий для того, чтобы и русские имели возможность учить свой родной язык, и свободно на нем говорить. Ведь русские - такой же коренной народ здесь. И несправедливо через языковые барьеры выталкивать их из родных мест.
И еще я за то, чтобы люди учили язык своих соседей. Ведь это выражение уважения к народу. А где уважение - там дружба.
А вы что думаете по этому поводу?