Об этом факте рассказала в одной из своих лекций замечательный ученый-японист Анастасия Рюриковна Садокова, на множестве сайтов его пересказывают, говорят, даже в передаче «Что? Где? Когда?» был вопрос на эту тему и участники не смогли на него ответить. Короче, факт довольно известный, но я услышала о нем впервые и не могу удержаться, чтобы тоже его не пересказать. Если получится, немного его дополню. Итак, в 1886 году вышла в Японии вышла книжка, не слишком большая – всего 174 страницы из тонкой рисовой бумаги, книга включала шесть прекрасных гравюр (один экземпляр этой книги и сегодня хранится в библиотеке парламента Японии – самой большой библиотеке страны). Книга называется «Последний прах кровавых битв в Северной Европе. Плачущие цветы и скорбящие ивы» (перевод, конечно, приблизительный, особенно перевод эпитетов). Автор взял себе псевдоним Хадакамуси, но предисловие подписал как Тай Мори. В предисловии было сказано, что эта книга является переводом (отметим от себя, что достаточн
О первом переводе на японский язык романа «Война и мир»
20 февраля 202420 фев 2024
796
2 мин