Найти в Дзене
gbljh

Рецензия на книги Гарри Поттер. Сравнение с киноадаптацией.

Современники говорят, что серия книг об ошрамлённом колдуне является последней самой читаемой книжной серией детьми. И судя по тому, как в нашу жизнь уверенным темпом входит развлекательный синематограф и различные микровидео (reels), интерес детей всего мира к литературе в принципе снижается.

Что уж греха таить… Я и сам в своё время познакомился со вселенной Гарри Поттера именно через трилогию фильмов Философский камень, Тайная Комната и Узник Азкабана.

История Гарри Поттера — это воплощение мечты любого ребенка — из обычного «гадкого утенка» в один день превратиться в знаменитость, получив при этом волшебные способности и уйму золота. Именно этим Дж. Роулинг и подкупила сердца тогда еще мальчишек и девчонок.

В честь успешного окончания шестого класса, мои родители подарили мне серию из шести книг за авторством Джоан Роалинг (Дары Смерти тогда еще не были изданы) издательства Росмен. Будучи поклонником фильмов о Гарри Поттере, я проглотил их взахлёб, вдумчиво анализируя все расхождения с киноадаптацией.

Тем, кто ещё не смотрел и не читал, хочу сказать, что, впереди столько потерь и боли! Но чудо не заставит себя ждать, нужно только верить, не сдаваться и быть смелым. Как Гарри. Как Мальчик-Который-Выжил и прошёл через все испытания до самого конца.

Наверное, здесь стоит заметить, что киноадаптация как-раз таки и была основана на переводах издательства Росмен: Северус Снэйп здесь был переведен как Севирус Снэг, а Джермайна Грейнджер как Гермиона Грейнджер (о версиях правильного звучания имени Гермионы до сих пор не утихают споры, как собственно и о цвете кожи героини).

Читать серию книг о Гарри Поттере в переводе от издательства Махаон (Спивак) крайне не рекомендую. Конечно, понимаю, что переводя уже ранее переведенные труды, следует быть оригинальным… Но Спивак сильно постаралась извратить многие имена собственные и прочую терминологию этой волшебной вселенной (Северус Снэг внезапно теперь переводится как Злодеус Злеей).

Доселе нигде не было такой концентрации магии, как здесь. Если раньше кто-то считал за недостаток ее редкое и часто повторяющееся появление, то здесь такой аргумент не в состоянии найти почву для своего бытия. Повествование очень органично и живо готовит читателя к обыденности того или иного заклинания.

Из редких сцен с “сказочным перебором”, меня разочаровал только абсурдный “клуб” призраков Хогвартса, где его члены (призраки) с отрубленными головами использовали свои головы в качестве шаров для боулинга. Благо, это не вошло в киноадаптацию. Впрочем, таких мелочей очень много - как уместных, так и не уместных.

В финале могу сказать, что нестыковок в фильмах о Гарри Поттере в сравнении с книжной серией, достаточно много, но они не влияют на основной сюжет. Многоэтапная концовка лишь подчеркивает значимость и драматичность всей развязки, заставляя героев ни один раз столкнуться друг с другом. Два противоборствующих мира, в лучших тонах и оттенках, с уникальным эмоциональным наполнением и историей происхождений.

Пока писал эту рецензию, залил всю клавиатуру ностальгическими слезами. Воспоминания нахлынули с новой силой… И невозможно всё передать вот так, на словах, это нужно прочувствовать. Хочется забыть этот шедевр, чтобы перечитать его вновь.