Иногда люди берутся этимологизировать отдельные слова, либо целые лексические гнезда и делают это достаточно смело, не анализируя ассоциативные связки, которые подсказывает знание современного языка. Конечно, в этом вопросе нужно учитывать период, когда слово впервые входит в оборот, а также иметь ввиду реалистичные пути его формирования или заимствования.
Вот что мне попалось в Интернете по поводу слов сквер и скверный. Не правда ли, они похожи? И некто решил объяснить происхождение прилагательного скверный через существительное сквер. Он прочитал в словаре Фасмера (или Шанского) что слово сквер было заимствовано в XIX веке из английского языка, где square – «сквер», «площадь в виде четырехугольника».
И автор делать умозаключение: «Тогда совершенно логично слово скверный – «площадной». Сквернословие – «площадная брань», осквернить – «выставить на обозрение как на площади», аналог слову «позор», то есть выставление на всеобщее обозрение. Скверна в значении «грязь, нечистоты» также совершенно естественно относится к санитарному состоянию торговых площадей в древности».
Любителю кажется здесь все стройным и убедительным, но на поверку годится разве что в качестве шутки, лингвистического каламбура. Горе-этимолог не учел, что слово скверна и множественные производные пришли в русский язык из церковнославянского, где были употребляемы на все лады. То есть скверна в нашу речь попала на несколько веков раньше, чем сквер, и схожесть их во многом случайна.
Например, в древнерусском книжном языке встречаются такие слова как сквернабый (доступный, нечистый), сквернение (беззаконная, непотребная жизнь), скверник (непотребствующий человек), сквернитися (растлеваться), сквернобрачие (сожительство вне брака), скверновелеядец (склонный к обжорству человек), скверногласие (непотребные песни, срамные слова), сквернодей (распутный человек), скверностяжатель (применяющий порочные средства для своего обогащения), сквернострастие (сластолюбие), скверноубийство (беззаконное убийство), сквернства (разные виды порицаемый деяний), скверчити (стиснуть, скрутить).
Конечно, при желании можно и все эти вышедшие из употребления слова притянуть к скверу, но, согласитесь, что в этом случае натяжка станет очевидной. Понятие скверны пересекается с понятием греха, область синонимичности их велика, хоть это и не одно и то же. Скверной называлось то, что вызывало у религиозного человека чувство брезгливости, как бы некое отторжение, формируемое соответствующим воспитанием. Скверна по сути – все что противно Богу и спасению души.
В прошлом столетии, когда русский язык испытал на себе влияние антиклерикализма, слово скверна с производными утратили религиозное содержание и стали восприниматься в ряду чего-то абстрактно отрицательного. Например, фраза дела идут скверно не содержит коннотаций «порока, растленности», а всего-навсего сообщает о некоторых затруднительных обстоятельствах, не соответствующем ожиданиям развитии событий. Скверный стало значить – «плохой» в самом общем значении, а не «мерзопакостный», «тлетворный», «развратный», «пагубный» или какой-то еще с оттенком грехопадения и погибели души.
Тем не менее стоит отметить, что профессиональные лингвисты не смогли однозначно выявить происхождение слова скверна, которое известно всем славянским языкам с раннего письменного периода. Кто-то видит источник его формирования в греческом, кто-то в латыни, но уж лучше прямо признать, что определение его происхождения затруднительно, чем вывести из «геометрической фигуры квадрат».
А что качается схожести слов сквер и скверна, то можно добавить, что ввиду проблематичности для русского человека произнести английское square (что-то типа «сквэ(р)э»), фонетически слово сблизилось с привычным скверна без семантической переклички и фантомных ассоциаций, которые пытается выявить любительская лингвистика. Кстати, сквер – это не «площадь», а скорее «городской сад с зелеными насаждениями, декоративными растениями». Просто такие садики разбивали на четырехугольной площади, отсюда и корень, в отдаленной перспективе тот же, что и у слова квадрат.