Найти в Дзене

"Бумажный дом: Корея"стоит ли смотреть ремейк популярного испанского сериала?

Оглавление

Приветствую всех на моем канале!

Не так давно мне очень захотелось вновь пересмотреть любимый испанский сериал "Бумажный дом". И я очень долго боролась с этим желанием. С одной стороны, я обожаю эту историю всеми фибрами души и уверена, что четвертый просмотр не разочарует меня и не испортит впечатлений. Но с другой стороны, я боялась разочароваться. И тут я вспомнила о корейском ремейке. Так как это адаптация, то разочароваться было не страшно. А вот посмотреть, чтобы сравнить и проверить, жива ли старая любовь к сериалу, было интересно!

Сюжет все тот же. Группа отчаянных людей врывается в Монетный двор с целью ограбления. На первый взгляд они обычные воришки, но, досмотрев до конца, понимаешь, что все не так просто. Каждый из них имеет свою историю и мотивы. Отмечу, что в корейской версии прошлому каждого героя уделено достаточно внимания. Тогда как в испанской версии о прошлом грабителей упоминалось вскользь.

Что понравилось?

1) Картинка. Что ни говори, а качество изображения у Netflix, как всегда, на высоте. Очень приятно смотреть на экран: ярко, зрелищно, красиво. Несмотря на темное освещение, все очень хорошо видно, и не хочется прибавить яркость, чтобы разглядеть персонажей.

-2

2) Актерский состав. Несмотря на то, что я дорамщик со стажем, но даже мне было тяжеловато привыкнуть к корейским версиям любимых воришек. Первые пару серий я вообще не воспринимала их как отдельных персонажей и постоянно сравнивала с испанцами. Мне даже хотелось, чтобы создатели выбрали для них в качестве позывных названия других городов. Но в конечном итоге я привыкла и даже прониклась некоторыми из них. Все актеры хорошо справились со своей задачей, но особо хотелось бы отметить Чон Чжон Сон в роли Токио и Ким Джи Хуна в роли Денвера. Да, корейская Токио получилась не такой импульсивной, как испанская, но именно этим она мне и понравилась. В испанской версии горячая кровь Токио зачастую рушила планы Профессора. Здесь же она более зрелая, собранная, спокойная, рассудительная. Она реальный лидер!

-3

Денвер же просто милый, слегка импульсивный, глуповатый парень с добрым сердцем.

-4

3) Корейский колорит. Несмотря на то что сериал почти полностью следует оригиналу, корейцам удалось привнести в него новые краски. Так, действие сериала происходит в недалеком будущем, где Южная и Северная Корея пытаются выстроить дружеские отношения. Монетный двор, который стал целью грабителей, находится в объединенной зоне на Корейском полуострове. Заложники, грабители, полицейские состоят из южан и северян. Из-за того, что долгие годы обе Кореи развивались в разных направлениях, это становилось причиной многих споров и недопониманий. Маски, которые носили грабители, тоже претерпели изменения. В испанской версии они носили маски Сальвадора Дали, в корейской - маски хахвэ. Обычно они используются для ритуальных церемоний.

-5

4) Продолжительность. В испанской версии ограбление Монетного двора длилось два сезона. Это двадцать две серии. Корейцы уложились в двенадцать. При этом не упустив ничего важного и даже привнеся что-то новое.

5) Закрученный сюжет. Так как на момент выхода корейской версии испанская была полностью завершена, корейцы могли пользоваться некоторыми ходами из 3,4, 5 сезонов. Что они и делали. Пусть это было не так очевидно и прямолинейно, но если присмотреться, то можно было найти параллели. Это придавало сюжету остроты, так как отличалось от оригинала. Так сюжет становился непредсказуемым. Предугадать действия персонажей было сложно. Каждый раз, когда казалось, что все кончено, что их поймают, оказывалось, что Профессор предполагал такое развитие событий и всегда имел запасной план. Это именно то, за что я полюбила оригинал.

-6

Что не понравилось?

1) Профессор и Инспектор. В испанской версии Профессор вне своего образа был скромным, зажатым, асоциальным, застенчивым сорокалетним девственником. Но, становясь Профессором, он становился другим человеком. Уверенным, гениальным, харизматичным. В корейской версии Профессор изначально представлен более уверенным в себе мужчиной. Но вот та харизма, за которую я так полюбила испанского Профессора, у Ю Джи Тхэ напрочь отсутствует. По крайней мере, в этой роли. Для того чтобы соответствовать оригиналу, на него нацепили эти ужасные очки, которые ему абсолютно не шли.

-7

Инспектор которую в корейской версии сыграла Ким Юн Джин тоже не
произвела на меня особого впечатления. Она, безусловно, умна, но по
эмоциональному диапазону не дотягивала до испанской Ракель. Прелесть
Ракель была в том, что на работе она была сильной женщиной, которой
приходилось каждый день бороться с кучкой мужчин, которые считали себя
правыми. Снимая значок, она становилась слабой, хрупкой, раненой женщиной. Она подвергалась насилию со стороны бывшего мужа. Разум её матери медленно разрушается из-за деменции. Бывший пытается отобрать
дочь. А тут ещё кучка грабителей залезли в Монетный двор и устроили всем с
счастливую жизнь. Именно такой, сломленной и слабой, её впервые встречает Профессор и именно такая она заставляет его почувствовать то, чего он не
испытывал раньше. С ним она не Инспектор, а он с ней не Профессор. И за
этим действительно интересно и умилительно наблюдать. И так больно, когда открывается правда. Испанцы отыграли весь этот багаж противоречивых
эмоций с присущей им страстью. Корейская же версия Ракель - Сон У Чжин
более собранная, менее травмированная, более холодная. В их отношениях с Профессором я вообще не увидела ни химии, ни тепла, ни любви.

-8

2) Отсутствие нормальной любовной линии. В испанской версии их три: Инспектор и Профессор, Рио и Токио, Денвер и заложница. В корейской эти пары тоже есть, но в другом воплощении. Корейские Рио и Токио - не пара и никогда не были. Рио - просто мальчик, которому кажется, что он влюблен в Токио.

-9

Инспектор и Профессор пара, но динамика их отношений очень отличается от оригинала и абсолютно не цепляет.

-10

Отношения Денвера и заложницы наиболее приближены к оригиналу. Но им все равно чего-то не хватает.

-11

В корейской версии появляется четвертая пара: Берлин и Сеул (новый
персонаж). Об этих отношениях известно очень мало. Их совместное
появление в кадре было лишь в последней серии. Исходя из их отношений, у
меня сложилось впечатление, что Сеул искренне любила Берлина, тогда как
он лишь принимал эту любовь. Но из-за слишком малого экранного времени
для этой пары трудно сказать, где истина.

-12

3) Чувство нереальности происходящего. Так как действия сериала разворачиваются не в настоящем времени, в несуществующем месте, то во время просмотра нет ощущения реальности происходящего.

Подытожив все вышесказанное, делаем вывод, что "Бумажный дом: Корея" вполне неплохой сериал. Он красивый, зрелищный, запутанный, интригующий. Наверное, он больше понравится тем, кто не смотрел оригинал. Я же лишь под конец смогла перестать сравнивать и попыталась воспринимать эту версию как самостоятельную работу. Но он однозначно стоит вашего внимания!

-13

Спасибо, что дочитали статью до конца! Порадуйте канал лайком и подпиской, если понравилось. Это вдохновляет и мотивирует!