Greetings, fellow learners! Глагол “stop” имеет варианты перевода: "остановиться", "остановить/прекратить / перестать делать что-либо". Вроде бы ничего сложного... До тех пор, пока мы не обращаемся к таким явлениям английской грамматики, как герундий, который выражается в добавлении окончания —ing к основе глагола, и инфинитив, т.е., глагол как он есть, "в изначальной форме", а перед ним частица “to” ( full infinitive — полный инфинитив) или же один глагол без “to” (bare infinitive — "голый инфинитив"). Дело в том, что есть два больших списка, которые надо запоминать. Глаголы из первого всегда сочетаются только с инфинитивом ( например, “want” — "хотеть" + инфинитив “to sleep” — "спать" = “I want to sleep” — "Я хочу спать"), а из второго — только с герундием ( “suggest” — "предлагать" + герундий “watching” — "смотреть" = “I suggest watching” — "Я предлагаю посмотреть"). Но есть еще и третий список, поменьше, в котором собраны "двуликие глаголы", ведь они могут использоваться как с ин
Basic English: частые ошибки (#5). Двуликий глагол “stop”
10 февраля 202410 фев 2024
44
2 мин