Найти в Дзене
АЗИЯ НАИЗНАНКУ

Блюда на Китайский Новый год. Что будет стоять на праздничных столах в Праздник Весны в Китае

baidu.com
baidu.com

Совсем скоро Зеленый Дракон вступит в свои права и заменит своего предшественника черного кролика. Что же будет стоять на праздничных новогодних столах у жителей Поднебесной?

Во-первых, это, конечно же, пельмени (или цзяоцзы 饺子) Почему «конечно же»? Потому что в китайской традиционной культуре есть пельмени во время наступления Праздника Весны, означает привлекать богатство.

Китайские пельмени. Цзяоцзы 饺子. Источник: sohu.com
Китайские пельмени. Цзяоцзы 饺子. Источник: sohu.com

В Китае пельмени лепят всей семьей. Кстати, начинка имеет смысл. Например, начинка из лука-порея означает "привлечь долгосрочное богатство". А квашеную капусту, наоборот, не рекомендуют класть в качестве начинки, так как она символизирует лишения и бедность.

На праздничном столе должно обязательно стоять мясо курицы, потому что в китайском языке слову «курица» цзи омофонично (похоже по звучанию) слово «удача» (тоже цзи).

Ароматная курочка 香鸡丁 Источник: baidu
Ароматная курочка 香鸡丁 Источник: baidu

В качестве, скажем так, десерта на столах жителей Поднебесной будут стоять рисовые пирожные няньгао.

Няньгао 年糕 Источник: jingyan.baidu.com
Няньгао 年糕 Источник: jingyan.baidu.com

Название «няньгао» очень похоже по звучанию с пожеланием ежегодного процветания.

Меня зовут Александра. Я – дальневосточница и автор этого канала. Также пишу под псевдонимом Александра Бывалая. И моя последняя книга, написанная буквально под Восточный Новый год, называется «ЧАТ с драконом». Это городское китайское фэнтези, основное действие которого происходит в современном Пекине. У книги есть и аудио версия.
«ЧАТ с Драконом» – Александра Бывалая | ЛитРес

Реклама. Глушкова А.А. ИНН272513781850 erid: 3apb1Qrwwr2uBg1XsYUda43pegSE3UxUnLjwZBxfbTWsj

Рыба тоже будет обязательно стоять на новогоднем столе. Есть такая китайская поговорка «каждый год в достатке». И слово «достаток» омофон слову «рыба».

Тушеный карп 红烧鲤鱼 Источник: 163.com
Тушеный карп 红烧鲤鱼 Источник: 163.com

Получается, что есть рыбу в новый год по лунному календарю, означает привлекать достаток и изобилие.

Жители юга Китая ставят на праздничный стол креветки. Хотя креветки готовят и на севере.

Креветки с чесноком и фунчозой. Источник: jingyan.baidu.com
Креветки с чесноком и фунчозой. Источник: jingyan.baidu.com

Креветки являются практически обязательным атрибутом праздничного стола, потому что если есть креветки, считают в Китае, то в наступающем году будет много смеха и веселья. Слово «креветка» ся немного омофонично словам «смех» и «улыбка» (haha xiao).

Не забудут поставить на праздничный стол свежие овощи и различную зелень. Например, сельдерей, кинзу, листья салата и шпинат.

Листья салата в устричном соусе 蚝油生菜. Источник: baidu.com
Листья салата в устричном соусе 蚝油生菜. Источник: baidu.com

И не только потому, что они полезны, но и потому, что без похожести звучания не обошлось и здесь) Листья салата «шен цай» по-китайски звучат точно так же, как словосочетание «зарабатывать деньги».

С наступающим Годом Зеленого Дракона!

Что еще почитать

Предыдущая публикация / Читать дальше

Публикации канала АЗИЯ НАИЗНАНКУ

Почему северокорейские поставки в Китай превратились в предмет обсуждения
АЗИЯ НАИЗНАНКУ14 мая 2023
Китай «встал и уехал». Почему китайцы всегда возвращаются домой в канун Нового года по лунному календарю
АЗИЯ НАИЗНАНКУ29 января 2023