Найти тему

Миф о первотворении. Аматэрасу, Сусаноо и Цукиёми — три главных божества Японии.

Японская мифология — это не просто сказки и легенды, это неотделимая часть японской культуры и религии «синтоизма», и многие жители страны восходящего солнца до сих пор верят во все, о чем сегодня пойдет речь.

Японская мифология от ミハイルさん
Японская мифология от ミハイルさん

Я предлагаю начать с истоков, миф о рождении японских островов, с моими художественными вставками. Комментарии будут в самом конце, а пока включите себе какую-нибудь ненавязчивую азиатскую мелодию и окунитесь в легенду с головой. Это будет незабываемое приключение!

Часть первая. Из солёной воды в твердь

Из солёной воды в твердь
Из солёной воды в твердь

Вселенная породила свет и породила мир. После великого сотворения родились три бога Котоамацуками (別天津神 — «Особые небесные боги»):

  • Амэноминакануси-но ками (天之御中主神) — Бог-правитель священного центра небес.
  • Такамимусуби-но ками (高御産巣日神) — Бог высокого священного творения.
  • Камимусуби-но ками (神産巣日神) — Бог божественного творения.

Дзёка сансин («три бога сотворения») сразу ушли на Такамагахару (高天原 — «равнина высокого неба»), сокрыв свой облик от всего мира.

Позже, после появления неба и земли возникло новое поколение богов Камиёнанаё (神世七代 — «Семь поколений эпохи богов»), первым из которого стал Куни-но токотати-но микото (国之常立神 — «Властелин, вечно стоящий в стране»).

Великие боги задумались, что в мире, где есть небо и земля, обязана быть жизнь.

Тогда, два могущественных божества хиторигами (独神 — «Одинокие боги») Амэноминакануси и Кунинотокотати приказали последнему, из семи, поколению создать землю в циркулирующей солёной воде, которая существовала под небесами в то время:

«Закончите дело с этой носящейся по морским волнам землей и превратите ее в твердь»

Тогда пара богов Идзанаги (伊弉諾, 伊邪那岐, 伊耶那岐 — «первый мужчина») и Идзанами (イザナミ — «первая женщина»), рождённые по полному подобию современного человека, для выполнения поручения получили от своих великих наставников могущественную реликвию — копьё, украшенное драгоценностями, названное Аме-но-нухоко (天沼矛 — «небесное копье»).

12 поколений Богов прародителей
12 поколений Богов прародителей

Отправились Идзанаги и Идзанами в путь, на мост между небом и землей, Аме-но-укихаши (天之浮橋 — «плавающий мост небес») и окунули копье в море. Когда с копья упали капли солёной воды, был создан остров Оногоросима (淤能碁呂島 — «самозагустевший»). Они спустились с небесного моста и отправились на этот остров, окруженный бирюзовыми волнами, и, под взглядами богов, стали мужем и женой.

Образование острова Оногоросима (淤能碁呂島)
Образование острова Оногоросима (淤能碁呂島)

Идзанаги и Идзанами были воплощениями настоящего человека, поэтому стали единственными из семи поколений богов, кто был наделён способностью рожать новых, земных богов (ками).

Для рождения детей, им было необходимо провести обряд бракосочетания. Как только Идзанаги поставил небесный столб под названием Аме-но-михашира (天御柱 — «Небесная колонна»), ритуал начался. Молодые боги начали обходить его в противоположные стороны, однако когда они встретились, Идзанами первая произнесла приветствие:

«Как чудесно. Я встретила прелестного юношу»

Это очень не понравилось Идзанаги, ведь он считал, что мужчина должен проявить инициативу и быть первым. Впоследствии у них родились двое хилых и больных детей: Хируко, похожий на медузу или пиявку, и Авасима (слабый остров). Детей посадили в лодку и отправили в море, в надежде, что они сами погибнут, потому что их не считали божественными созданиями, а видели в них только испорченные дьявольские отродья.

Не зная, что делать, неопытные боги отправились к своим могущественным небесным наставникам с просьбой помочь. Камиёнанаё подтвердили мысли Идзанаги о том, что мужское божество должно было первым заговорить во время церемонии бракосочетания.

Идзанаги и Идзанами
Идзанаги и Идзанами

Вернувшись к небесному столбу, они провели ритуал снова. На этот раз, обойдя Аме-но-михашира, когда они встретились, Идзанаги первым произнес слова приветствия:

«Как чудесно. Я встретил прелестную девушку»

Что сделало их брак, наконец, успешным и плодовитым.

Часть вторая. Мир мертвых Ёми-но-куни

Мир мертвых Ёми-но-куни
Мир мертвых Ёми-но-куни

Идзанами вскоре родила восемь прекрасных детей, превратившихся в изумительные острова Японии. Идзанаги и Идзанами ткали свитки судьбы, создавая не только богов и богинь, но и вдохновенные горы, извилистые долины, водопады, ручьи, мечущиеся в танце с природой, ветры, раскачивающие ветви сакуры в весеннем вальсе и другие великолепные явления Японии. Все было прекрасно, однако вскоре родился Кагуцути (加具土), также называемый Кагуцути-но ками (迦具土の神), Хи-но кагуцути (火之迦具土), или Хомусуби (火産霊). Бог огня, во время рождения которого, пламя стало испепелять Идзанами, оставляя её ослабленной и охваченной болезнью.

Рождение бога огня Кагуцути (加具土)
Рождение бога огня Кагуцути (加具土)

Лежа в слабости, она продолжала дарить миру богов и богинь, а из слёз убитого горем Идзанаги рождались и другие божества. Спустя некоторое время Идзанами покинула свет, оставив мужа в одиночестве. В ярости Идзанаги обезглавил Кагуцути мечом Аме-но Охабари (天之尾羽張 — «длинное перо из хвоста небес») и разделил его тело на восемь частей, превращая их в могучие огненные вулканы, вечно вспыхивающие в память о случившейся трагедии. Из крови Кагуцути, которая капала с меча Идзанаги, появилось множество божеств, в том числе морской бог Ватацуми и бог дождя Кураоками.

Рождение Кагуцути завершает конец Эры сотворения Мира и знаменует собой начало смерти для всего живого.

Сокрушенный тоской по своей жене, Идзанаги спустился в Ёми-но-куни (黄泉 / 夜見 / 黄泉の国 / 黄泉ノ国/ 夜見の国 — «Страна Жёлтых Вод»), подземный мир, в надежде спасти её. Долго скитаясь по густой темноте, у него получается отыскать Идзанами. Изначально он не мог разглядеть её из-за мрака, который скрывал её облик. С умоляющей просьбой вернуться, Идзанаги обратился к ней, но время было упущено – богиня вкусила пищи из преисподней печи, что делало её возвращение невозможным.

Идзанами в подземном мире Ёми-но-куни
Идзанами в подземном мире Ёми-но-куни

При встрече Идзанами просила мужа не смотреть на неё и не разжигать огонь, но Идзанаги, полный жажды увидеть жену, нарушил её запрет. Когда богиня спала, он взял её расческу, привязанную к волосам, и поджёг, освещая все вокруг. Под этим внезапным всплеском света Идзанаги столкнулся с ужасающим зрелищем – перед ним предстало чудовище в адском состоянии с гнилым, уродливым лицом и личинками, поглощающими некогда красивое тело. Исступленный ужасом, Идзанаги не смог сдержать своего страха и бросился бежать, стремясь вернуться к жизни и оставить позади свою умершую жену.

Изображение богини Идзанами в подземном мире Ёми-но-куни, согласно легенде
Изображение богини Идзанами в подземном мире Ёми-но-куни, согласно легенде

Идзанами пробудилась, издав вопль разочарования и ярости перед предательством мужа. Испытывающая жажду мести за свою униженную честь, она послала в погоню за ним бога молнии Райдзина (雷神) и страшных восемь ведьм Ёмоцу-шикоме (黄泉 醜女 — «Уродливая женщина-преисподняя»), обитателей подземного мира. Поняв, что необходимо спасаться, Идзанаги сбросил свой черный головной убор, превращенный в виноград, который твари начали поглощать, и так замедлил погоню. Затем, отломав зубья своего священного гребня Юцу-цума-гуши он бросил их, а разбитые зубцы обратились в побеги бамбука, заставив зловещих Ёмоцу-шикоме временно отступить, чтобы поедать зелень. Однако, к их числу теперь присоединилась многочисленная армия, возглавляемая восемью божествами-громами. Идзанаги сражался отчаянно своей саблей Тоцука-но-Цуруги (十拳剣 — «меч [длиной в] десять кулаков»), он же Ама-но Хабакири (天羽々斬 — «рубящий небесные крылья [клинок]»), он же Амэ-но Охабари (天の尾羽張 — «длинное перо из хвоста небес»), но преследователи настойчиво гнались за ним, пока он не взобрался на вершину входа в подземный мир и не бросил три персика. Этот жест заставил преследующих отступить. Он вырвался из входа, закрыв его валуном в устье Ёмоцухирасака (黄泉比良坂 —«Склон Мира Мёртвых»), пещеры, являвшейся входом в царство мертвых Ёми. В ярости Идзанами, оказавшись в запертой тьме, объявила, что если он покинет её, она будет уничтожать 1000 живых каждый день. В ответ на это Идзанаги гордо пообещал спасать 1500 рожденных на земле ежедневно, и попросил о прощении, заканчивая их брак. Так на землю пришли жизнь и смерть.

Идзанаги достиг Асихара-но Накацукуни (葦原中国, «тростниковая равнина - срединная страна»), переходящей между Небесами и страной мёртвых, Ёми-но-куни. Там ему предстояло избавиться от нечистоты смерти. В Химука, у устья реки Татибана, он провел обряд очищения. Когда он омывал левый глаз, из него возникла богиня неба и солнца Аматэрасу-о-миками (天照大御神 — «великая священная богиня, сияющая на небе», либо «владычествующая на небе»). От омовения правого глаза родился бог ночи и луны Цукиёми-но-микото (月読命/月読尊), а при омовении носа появился бог моря и ветра Такэхая Сусаноо-но микото (須佐之男命 — «доблестный быстрый ярый бог-муж из Суса»).

Часть третья. Михасира-но-удзу-но мико («Трое благородных детей»)

Михасира-но-удзу-но мико
Михасира-но-удзу-но мико

Как только образовались японские острова, на них был полный беспорядок: бушевали вихри и грозы, рождённые ками делали все, что захотят, вулканы извергались и уничтожали все на своем пути.

Однако с приходом трех почитаемых божеств, трех великих детей Идзанаги, на островах настал мир. Все природные явления, духи и мелкие ками подчинились могуществу Михасира-но-удзу-но мико (三貴子 — «Трое благородных детей»).

Хотя все было не так гладко, потому что разлад начался между богами.

Ссора Аматэрасу и Сусаноо

Богиня Солнца, Аматэрасу, и бог Луны, Цукуёми, приняли на себя управление им дарованными владениями согласно отцовской воле. Однако бог Ветра, Сусаноо, отказался отправиться на Такамагахару. Даже после того, как у него выросла восьмиладонная борода, он предпочел топать ногами и истошно плакать. Его слезы высушили растения, лишив реки и моря влаги, и на землю обрушились зловещие духи, наподобие жужжания летних мух, веявших эпохой бедствий.

Идзанаги, вызвав непокорного сына, спросил:

«Почему, вместо управления порученным тебе наследием, ты беспрестанно топаешь ногами и плачешь?»

Сусаноо ответил:

«Я скучаю по ушедшей матери и желаю отправиться в Ёми-но-куни. Вот почему я плачу.»

Идзанаги, разгневанный, изгнал Сусаноо из Асихара-но Накацукуни, запретив ему оставаться на земле.

«Хорошо, - ответил Сусаноо. - Я уйду в Ёми, но перед этим я хочу проститься с сестрой, богиней солнца, Аматэрасу.»

Сусаноо, яростный, отправился на Такамагахару, и всюду, где ступала его нога, разыгрывались бури и содрогалась земля.

Такэхая Сусаноо-но микото (須佐之男命)
Такэхая Сусаноо-но микото (須佐之男命)

Аматэрасу, узнав о приближении брата, подумала:

«Похоже, мой брат пришел не с добрыми намерениями. Наверняка он попытается лишить меня владений.»

Богиня привела себя в порядок, создав мужскую прическу Мидзура (角髪 — «пучки по обеим сторонам головы»), украсила себя яшмовыми браслетами и взяла лук.

Прическа Мидзура (角髪)
Прическа Мидзура (角髪)

В таком виде она подождала своего брата. Когда он предстал перед ней, она спросила гневно:

«Зачем ты пришел на Такамагахару?»

Сусаноо ответил:

«У меня нет злых помыслов. Отец наш, Идзанаги, прогневался на меня и изгнал меня. Теперь я ухожу в Ёми-но-куни, но перед этим я хочу проститься с тобой.»

Аматэрасу сомневалась в правдивости его слов и сказала:

«На словах твои мысли чисты, но как я узнаю, так ли это на самом деле?»

Сусаноо ответил:

«Пусть это докажут наши дети.»

Став друг против друга на берегах тихой небесной реки, Аматэрасу взяла у брата меч, переломала его и, омыв его в чистых водах, разжевала и исторгла из уст. Из ее дыхания родились три девы-богини. Сусаноо сделал то же самое с украшениями из драгоценной яшмы, и из его дыхания родились пять мужчин-богов.

Аматэрасу-о-миками (天照大御神)
Аматэрасу-о-миками (天照大御神)

Аматэрасу сказала:

«Пятеро сыновей, рожденных сейчас, происходят из принадлежащей мне яшмы и потому являются моими детищами. Три дочери, рожденные прежде них, происходят из принадлежащего тебе меча и потому являются твоими детищами.»

Сусаноо в радости воскликнул:

«Вот видишь! Я произвел на свет трех чистых сердцем дев. Разве не доказывает это, что помыслы мои чисты?»

Одержав верх над сестрой, Сусаноо предался буйному веселью. Он порушил границы, затоптал рисовые поля богини и осквернил священные покои. Победоносное веселье бога обернулось трагедией, когда умерла богиня ткачества Амэ-но Хатаримэ от его жуткого поступка: Сусаноо взял лошадь, любимое животное богини Аматэрасу, и подбросил в священную ткацкую дворца сестры шкуру, содранную с живого невинного создания.

Ощущая стыд за своего брата, Аматэрасу укрылась в глубокой небесной пещере, а остальные боги высокой долины небес схватили Сусаноо и изгнали его.

Аматэрасу скрылась, и

«бескрайняя ночь окутала мир».

Другие божества Амацуками собрались вместе и обдумали, как поступить. В конце концов, они решили вывести Аматэрасу из укрытия. Создали они прекрасное бронзовое зеркало и великолепные драгоценные украшения, развесив их на дереве перед пещерой, где пряталась Аматэрасу. Богиня танцев и радости Амэ-но Удзумэ разделась до нижнего белья и исполнила соблазнительный танец, заставивший богов громко смеяться.

Ками выводят богиню Аматэрасу из пещеры
Ками выводят богиню Аматэрасу из пещеры

Изумленная тем, что у кого-то есть повод для смеха, пока она прячется от мира, Аматэрасу выглянула из пещеры. Зеркало мгновенно отразило ее лучи, сверкающие ослепительным блеском. Плененная этим зрелищем, богиня солнца обратила внимание на драгоценные подвески, после чего вышла из укрытия. Как только она это сделала, другие боги поспешили закрыть вход в пещеру с помощью священной веревки, заставив Аматэрасу остаться. Ее возвращение вновь принесло свет солнца. Зеркало и драгоценные подвески, наполненные ее божественной силой, стали двумя из трех императорских регалий.

Похождения Сусаноо

Тем временем Сусаноо спустился на землю Японских островов, прибыв в тот район, где теперь находится префектура Симанэ, на южном побережье Хонсю, у Японского моря. Заметив пару палочек для еды, плывущих по реке, Сусаноо направился вверх по течению и обнаружил старика со старухой, обнимающих плачущую девушку. Пожилая пара рассказала, что они местные божества Куницуками, потомки богов долины, рожденных Идзанаги и Идзанами. У них было восемь дочерей, и семь лет подряд огромный змей по имени Ямата-но ороти (八岐の大蛇 — «восьмиглавый и восьмихвостый великий змей»)  приходил, забирал одну из дочерей и пожирал ее. Сейчас он готовится к приходу за последней дочерью.

Ямата-но ороти (八岐の大蛇)
Ямата-но ороти (八岐の大蛇)

Последнюю дочь звали Кусинада-химэ (櫛名田比売 — «принцесса-гребень»). Сусаноо, пораженный ее красотой, предложил спасти ее, если она станет его женой. Сразу согласившись, старики построили восемь платформ с бочками сакэ и возвели большой забор. Когда Ямата-но ороти пришел за девушкой, он увидел сакэ, а он очень любил сакэ. Тут змей подумал:

«Если я сломаю забор, то бочки упадут и разольются. А если я сожгу забор, то все сакэ сгорит»

Тогда монстр решил просунуть все восемь голов через забор и напиться. В это время Сусаноо отрубил ему головы и хвосты. Отсекая хвост, он услышал звук, и обнаружил в нем новый меч, Кусанаги-но цуруги (草薙剣 — «Меч, скашивающий траву»), последний из трех императорских регалий.

Три священные регалии императора Японии, существующие до сих пор
Три священные регалии императора Японии, существующие до сих пор

Понимая мощь меча, Сусаноо поднес его Аматэрасу в знак извинения. Он получил прощение и пообещал остаться в мире смертных.

Сусаноо побеждает Ямата-но ороти
Сусаноо побеждает Ямата-но ороти

Счастливые Сусаноо и Кусинада-химэ поселились в Идзумо, на территории современной префектуры Симанэ. После этого Сусаноо сочинил первое стихотворение в мире, описывая свое убежище и любовь:

В Идзумо, где в восемь гряд облака встают,
Покои в восемь оград,
Чтобы укрыть жену,
Покои в восемь оград воздвиг [я],
Да, те покои в восемь оград!

Так Сусаноо отверг власть над морем, стремясь стать владыкой Японских островов. Этот шаг заложил основу для завоевания земного мира потомками Аматэрасу. Сусаноо обратился к Аматэрасу за поддержкой, и преимущество богини солнца помогло императорскому клану утвердить свои претензии с божественным правом на трон.

Проступок Цукиёми

Цукиёми-но-микото (月読命/月読尊)
Цукиёми-но-микото (月読命/月読尊)

Однажды Аматэрасу и Цукиёми вдвоем спустились на японские острова. Цукуёми обнаружил богиню пищи Укэмоти-но ками (保食神, うけもちのかみ). Она решила угостить его едой. Повернув лицо к океану, она выплюнула рыбу, затем, повернув лицо к лесу, она изо рта изрыгнула щедрую дичь, наконец, повернув лицо к рисовым полям, она откашляла миску риса. Это показалось Цукиёми противным и отвратительным. Он убил Укэмоти, но даже её мертвое тело давало пищу: прорастали просо, рис и бобы, а ее брови стали шелкопрядом. 

Аматэрасу узнав об убийстве богини Укэмоти-но ками, разгневалась и прогнала Цукиёми подальше от себя, в другой дворец. С тех пор солнце и луна оказались разделены: солнце светит днём, а луна — ночью.

Заключение

Японская историческая летопись официально начинается приблизительно с 6 века н.э. с двух древних письменных памятников:

  • «Нихон сёки» (日本書紀 — «Японская летопись»).
  • «Кодзики» (古事記 — «Записи о деяниях древности»).

Обе эти исторические сводки рассказывают легенду по-разному. Например, так и непонятно до конца, являлся ли Цукиёми богом мужчиной или женщиной, про него вообще мало, что известно, кроме того, что он управляет луной и ночью.

Однако в одном они сходятся, что Аматэрасу великая, добрая, дарующая жизнь богиня, а Сусаноо, ужасный брат и несёт только разрушение.

Аматэрасу имеет абсолютную власть над всеми ками и мифическими существами. Она главный японский бог, который подарил власть императорскому роду, правящему Японией и по сей день. И большинство японцев в это верит и они не сомневаются в божественности происхождения своего императора. Так было, есть и, скорее всего, будет всегда пока существует такая страна как Япония.

-- Всем спасибо за внимание, я очень старался сделать интересно, в формате истории. Подписывайтесь, будет ещё больше! --