Найти в Дзене
Василич Т. Александр

Fellow и window. Малоизвестное о хорошо знакомом

На этой страничке остановлюсь на двух широко известных английских словах. Fellow Изучающие английский язык знакомятся с этим словом уже на первых этапах обучения. В разговорной сфере оно эквивалентно русским человек, парень, малый, например, good fellow (добрый малый), old fellow (старина), stout fellow (бравый малый) и т.д. А когда речь заходит о различных сообществах или группах, его употребляют в значении член сообщества или товарищ по: fellow student (однокашник), fellow passenger (попутчик), fellow citizen (соотечественник), fellow worker коллега, fellow in misery (товарищ по несчастью), fellow soldier (товарищ по оружию) и т.п.
Слово это имеет скандинавское происхождение. Оно восходит к древне-норвежскому felagi, которое составлено из fe (имущество, деньги) и lag (вкладывать). Это и определяет его первичное значение: «тот, кто вкладывает деньги или имущество в совместное предприятие». Иными словами компаньон или товарищ.
Любопытно, что и русское слово товарищ имеет похожую этим
Оглавление

На этой страничке остановлюсь на двух широко известных английских словах.

Fellow

Изучающие английский язык знакомятся с этим словом уже на первых этапах обучения. В разговорной сфере оно эквивалентно русским человек, парень, малый, например, good fellow (добрый малый), old fellow (старина), stout fellow (бравый малый) и т.д. А когда речь заходит о различных сообществах или группах, его употребляют в значении член сообщества или товарищ по: fellow student (однокашник), fellow passenger (попутчик), fellow citizen (соотечественник), fellow worker коллега, fellow in misery (товарищ по несчастью), fellow soldier (товарищ по оружию) и т.п.
Слово это имеет скандинавское происхождение. Оно восходит к древне-норвежскому
felagi, которое составлено из fe (имущество, деньги) и lag (вкладывать). Это и определяет его первичное значение: «тот, кто вкладывает деньги или имущество в совместное предприятие». Иными словами компаньон или товарищ.
Любопытно, что и русское слово
товарищ имеет похожую этимологию. Изначально оно было сложено из двух слов: тюркского корня товар (имущество, скот) и тюрского же иш (работа). Товарищами называли себя коллеги по производству и сбыту товара. В общем, тоже компаньоны.

Window

Появлению слова window английский язык также обязан древне-норвежскому языку, где оно имело форму vindauga. Это было сложное слово, образованное из двух: vindr (ветер) и auga (глаз). Сначала это слово служило англосаксам для обозначения окон на чердаке, что и оправдывает его немного неожиданное буквальное прочтение. Позднее это наименование распространилось и на окна в жилых помещениях. Это слово заменило исконно английское eagduru (eye-door). Так что наличие глаза в окне необычным не является. Да и во многих других языках слово обозначающее окно мотивировано понятием глаз. Например, русское слово окно является производным от око.
К слову, одно и то же окончание в
fellow и window не случайность. Их древние предки имели в окончании согласный [g], который совместно с предыдущим гласным превратился в дифтонг [ou].