Найти тему
Love English with Nestor Messin

Ты серьезно? До сих пор не знаешь когда говорят "sure", а когда "for sure"? Рассказываю, как их используют настоящие американцы.

Привет!

Любопытная и интересная сегодня статья. Три недели назад опубликовал я, значит, статью (https://dzen.ru/a/ZZqy47KW-FNjdtdR) по поводу "оф коз". Статья набрала большое количество дочиток, что весьма не обычно для моего канала. Но суть не в этом. Под данной статьей одна из читательниц оставила комментарий, на который я и ответил.

Твой лучший мотиватор учить инглиш.
Твой лучший мотиватор учить инглиш.
Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
-2

Вот, в общем-то, можете и сами все увидеть. Статья, как вы помните, была посвящена различным способам сказать of course. И одним из таких способов я назвал for sure. И вот эта читательница написала следующее: "Все тут говоря sure! Без всяких for. Тут - это в США, где я живу. И of course тоже имеет место быть. Мой американский муж говорит это очень часто, поддерживая мои идеи с энтузиазмом".

На что я, естественно, не согласился, имея ввиду, что американцы могут сказать как sure, так и for sure. И зависит это от одного небольшого нюанса (о нем я расскажу в самом конце).

Короче говоря, у меня зародилась идея написать об этом отдельную статью и выяснить, кто же был прав: ваш любимый старец Нэстор или прекрасная читательница Millie. Хотя я знал итог заранее.

В общем, далеко я не стал ходить. Фоткать выдержки из умных книжек тоже не стал. А пошел я самым простым, но правильным путем - взял да и спросил у своей американской подружки.

-3

Привожу перевод нашей беседы:

- Слушай, некоторые русские, которые живут в США, утверждают, что они говорят "sure" вместо "for sure". Хотя я много раз слышал, что американцы также говорят "for sure". Правильно?
- Оба выражения верные. Мы часто взаимозаменяем их в речи, если честно. Ты можешь сказать и так, и так. Если ты заказываешь пиццу и я скажу "sure", то это будет означать, что я просто соглашаюсь с тобой. Если я скажу "for sure", то это будет уже более "воодушевленное согласие". Более "увлеченное".

Как видишь, дружище, моя подружка тоже, как писал и я выше, говорит, что использовать можно оба варианта. При этом есть нюанс - если sure несет в себе значение просто "конечно", то for sure означает "конечно" с более эмоциональным окрасом. Для большего понимания...это все равно, что поставить восклицательный знак в конце (конечно!).

Вот об этом нюансе я и писал в начале этой статьи. Теперь ты знаешь, кто был прав и что авторитет твоего любимого автора остался не сломлен.

Ну а на сегодня все. Надеюсь, статья была вдвойне полезна, ведь теперь ты знаешь, когда говорить sure, а когда for sure.

Также напоминаю, что ты всегда добровольно можешь поддержать мой канал рублем. Помни, что мой труд пропитан кровью и потом. И все это для того, чтобы ты саморазвился и уподобился в своем сознании до безгранично мудрого старца, который в пути своем постиг бескрайние просторы английского языка.

Не скупись на чаевые. Ссылка на чаевые ниже:

sbertips

Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!