Знали ли вы, что некоторые слова в английском языке, как и в русском, являются кочевниками? Они пришли в повседневную речь от названий одноимённых брендов. Давайте же познакомимся с такими словами поближе и узнаем их истинное происхождение.
Начнём с самого важного лекарства в любой аптечке – это aspirin, «аспирин». Он эффективно уменьшает воспаление, снимает боль и помогает сбить высокую температуру. На самом деле, его полным названием является acetylsalicylic acid, «ацетилсалициловая кислота». Однако сокращённый вариант звучит гораздо проще и лучше запоминается. Это средство принадлежит компании Bayer, которой пришлось отстаивать свои права на торговую марку Aspirin в суде. Кстати, во время своей рекламной компании у этих таблеток был интересный слоган-анаграмма: Pain, Sir?
Patients should consult their doctors before taking aspirin regularly. – «Пациенты должны проконсультироваться у своего врача, прежде чем начать принимать аспирин регулярно».
Каждый из нас помнит, что нередко a copy machine, «копировальный аппарат, называют «ксероксом». И слово это пришло в язык не просто так: к нему относится название компании Xerox, которая выпускает эти приборы. Оно так быстро и хорошо прижилось в обычной речи, что стало нарицательным и теперь обозначает все копировальные аппараты абсолютно любой модели. Однако компании это не очень нравилось, поэтому они даже запустили рекламную агитацию, чтобы защитить свой бренд и приборы.
In many countries, for instance, the word «xerox» has become a verb which stands for the process of photocopying a document. – «Например, во многих странах слово «ксерокс» стало глаголом, обозначающим процесс фотокопирования документа».
А теперь поговорим немного о спорте. Нельзя не упомянуть такой вид table tennis, «настольного тенниса», как пинг-понг, который образовался от бренда Ping-Pong. При этом эту игру ещё задолго до создания компании называли пинг-понгом. Но британский бренд вовремя зарегистрировал свою торговую марку. Откуда же образовалось название? Всё просто – от звуков бьющегося об стол мяча: «пинг» и «понг».
A few months ago, I was sitting in a bar in Nashville watching Amy Lee play Ping-Pong. – «Несколько месяцев назад я сидел в баре в Нэшвилле и смотрел, как Эми Ли играет в пинг-понг».
Ещё одно слово, которое относится к физической активности и приятном развлечении пляжного отдыха, – это a Frisbee, «фрисби». Оно произошло одноимённой игрушки, которую создала компания Wham-O. При этом люди чаще пользуются дисками от бренда Discraft, но всё равно называют их фрисби. Это слово гораздо проще, чем обычный «летающий диск», a flying disc. Именно поэтому оно стало таким популярным и быстро закрепилось в языке.
At the beach often hosts competitions in Frisbee. – «На пляже часто проводятся соревнования по фрисби».
Все эти слова регулярно используют в повседневном общении носители. Другие полезные выражения с интересным происхождением вы сможете найти в этом блоге. А если хотите узнать больше интересного об английском языке, ждём вас в нашем Telegram-канале!