Найти в Дзене

Настоящая жизнь в Греции, как она есть. Моя регистрация брака в Греции. 2-я часть.

Оглавление

Всем привет из солнечных Афин! Мы расписались с мужем в декабре 2007 года. До этого я подготовила все документы в Одессе тоесть сделала апостиль на все нужные бумаги, а уже в Греции перевела на греческий язык.

Список документов для заключения брака с гражданином Греции мне подготавливала моя адвокат здесь в Греции, поскольку тогда ещё у меня не было гражданства, а было только ВНЖ которое я делала по приезду в Грецию в 2005 году по программе репатриации, поскольку были наличия документов греческих предков по отцовской линии моя бабушка гречанка. Поэтому я решила жить на своей исторической Родине! А к заключению брака со своим будущим мужем, я уже имела своё ВНЖ и даже свою собственную квартиру!

Вот что мне понадобилось для заключения брака:

  1. Свидетельство о рождении — оригинал с апостилем. Апостиль это когда к оригиналу документов просто пришивают отдельную бумажку на вашем языке (у меня на украинском) с печатью и подписью ответственного сотрудника. Я сделала апостиль всех документов через турбюро там работала моя знакомая и она отправляла всё в Киев  — получила через несколько дней.

2. Свидетельство о разводе. Тоже апостиль Поскольку я была замужем в Одессе.
сейчас у меня второй брак!

3. Справка об отсутствии на данный момент брака — оригинал, кстати эта справка действительна в течении месяца. Справку я получила  в моём районом загсе, а апостиль сделала опять через турбюро через Киев

4. Загранпаспорт — оригинал и ксерокопии всех страниц.

5. Документ о смене фамилии после развода на девичью. Потому, что я меняла фамилию после развода на свою девичью. Тоже апостиль. К слову, в Греции во многих заявлениях надо указывать имена и фамилии обоих родителей.

6. И моё действующее ВНЖ, по- гречески оно называется( Άδειες Διαμονής) поскольку брак был заключён на территории Греции, для других надо иметь действующую визу.

Некоторые документы нужно было перевести на греческий язык:

  1. Свидетельство о рождении.
  2. Справку об отсутствии в данный момент брака.
  3. Свидетельство о разводе.

4.Свидетельство о смене фамилии.

Моя адвокат Светлана Анатольевна Касаткина- Куску
Моя адвокат Светлана Анатольевна Касаткина- Куску

Объявление в газете.

Когда мои документы были готовы, мой будущий муж тоже подготовил пакет документов со своей стороны, и мы продолжали подготовку к свадьбе По традиции нужно объявить о грядущем событии в местной газете. Раньше это служило уведомлением — те, кто имел что-то против брака, могли об этом заявить. Сейчас такая заметка — просто формальность.

Подать заявку на публикацию можно на специальном сайте. В ней мы указали наши имена и фамилии, имена и девичьи фамилии матерей, имена и фамилии отцов, кто из какого города и где будет свадьба. Будущий муж заполнял все на греческом языке, но я мои данные написала латиницей, как в загранпаспорте.

Публикация стоила тогда 20 € оплатить можно было на сайте или переводом по банковским реквизитам. Там же мы выбрали газету, в которой хотели разместить заметку. Публикация появилась в газете через два дня после обращения — мы проверили ближайший киоск, увидели нашу заметку и купили две газеты. Один экземпляр мы приложили к заявлению на регистрацию брака, а второй сохранили на память. На газеты мы потратили копейки.

Греческая жена. Выбор между любовью и разумом.
Гречанка Афинянка6 сентября 2023
Характер и образ жизни греков. Что едят и пьют греки?
Гречанка Афинянка7 сентября 2023
Греческий образ жизни: досуг, секс и развлечения.
Гречанка Афинянка7 сентября 2023

Заявление на регистрацию брака.

В 2007 году, в день публикации новости, мы пришли в Ληξιαρχείο — это местный районный ЗАГС. Их адреса есть на «Гугл-картах», на прием записываться не нужно. Там мы написали заявление о желании заключить брак и приложили комплект документов. Заявление на греческом языке заполняли будущий муж, и я. С сотрудником мы общались на греческом. Поскольку я уже хорошо говорила на греческом

Пошлина за заключение брака — 36 €⁣ , уплатить можно в ближайшем отделении банка или почты. Реквизиты знать не нужно, достаточно сказать сотруднику, какую пошлину хотите уплатить. После надо принести квитанцию в загс и выбрать дату свадьбы. Нам предложили и мы выбрали ближайшую.

Греческая свадьба-это обряд, состоящий из множества традиций
Гречанка Афинянка9 сентября 2023

Роспись гражданского брака.

Роспись наша проходила в районной мэрии. Конечно можно было и церковный брак совершить, для этого надо было собрать дополнительные документы. C моей стороны это справка с церкви, о том что я крещённая. А остальные всё те же документы, что и на обычный гражданский брак. Здесь что церковный, что гражданский брак одинаковый, выдают единое свидетельство о браке. Что у меня, что у моего мужа, это уже второй брак. Хотя повенчаться никогда не поздно, мы над этим думаем! Регистрация была скромной было несколько родственников и друзей. Вся большая греческая семья собралась уже в ресторане где веселились и гуляли до утра! Сотрудник мэрии зачитывал текст на греческом языке. От волнения я даже не помню, на каком языке сказала «да».

Из необычного: кольцо на палец невесты надевает подружка, «кубара» (κουμπάρα), — в моем случае это была подруга которая познакомила нас. А на палец жениха надевал кольцо его друг — «кубарос». Затем мы и свидетели расписались в книге бракосочетаний, и все — брак заключен. Кстати Кубара которая на свадьбе, особенно при венчании, потом становятся по обычаю крёстными родителями при крещении детей.

Сложности с фамилией. Я не хотела взять фамилию мужа, поскольку у меня было действующее ВНЖ на свою фамилию, да и овировский паспорт не хотелось менять. Но в свидетельстве о браке сделали мне две фамилии через чёрточку. А уже когда подавала на ПМЖ гражданство, то пришлось менять все документы уже была везде поставлена фамилия мужа!

Продолжение следует...

Спасибо всем за внимание! Подписывайтесь на канал Гречанка Афинянка!
Комментируйте и ставьте лайки!