Greetings, fellow learners! Продолжаем знакомиться с "растительными" идиомами. В этом выпуске — деревья и их части. Приятного чтения! 1) Put down roots Это выражение является аналогом русского "пустить корни". Таким образом, его стоит использовать, чтобы сказать, что вы поселились где-либо, обосновались на долгое время. Также оно означает "закрепиться, "укорениться" применительно к организациям или, например, трендам и явлениям; поэтому дам два примера на разные значения. “Once Tony visited the place, he made up his mind to put down roots there.” — "Стоило лишь Тони побывать в этом месте, как они принял решение поселиться там." "We may regard our district as deprived since crime's put down roots in it and the authorities do nothing to develop infrastructure.” — "Мы можем считать наш район неблагополучным, поскольку здесь царит преступность, а власти ничего не делают для развития инфраструктуры." 2) Can't see the forest for the trees Буквально выражение переводится: "не может видеть ле
Идиомы (#24). Растения: “oak”, “forest”, “roots”
20 января 202420 янв 2024
24
2 мин