Найти тему
Читает Шафферт

Что после "Улисса"? Книги о творчестве Джеймса Джойса, которые я собираюсь прочитать

Теперь, когда роман Джойса прочитан, можно продолжать расширять свои представления о вселенной текстов Джеймса Джойса. В каких направлениях я пойду?

Во-первых, я планирую прочитать некоторые другие тексты Джойса, в частности, сборник рассказов "Дублинцы" и роман "Портрет художника в юности". Наверняка они прольют свет и на некоторые момент "Улисса". На самом деле чем больше знакомишься с творчеством писателей, тем лучшее понимаешь каждое из его произведений, даже если автор не ставит своей задачей создать мета-вселенную своих текстов. А вот "Поминки по Финнегану" я, пожалуй, проигнорирую.

Во-вторых, буду смотреть экранизации произведений Джойса. Начала с фильма "Улисс" 1967 года, потом посмотрю более современную экранизацию. Ну и "Улисс" - не единственное произведение Джойса, по которому сняли фильм, есть ещё несколько, составила себе небольшой список.

В-третьих, понемногу буду читать исследования и биографии Джойса. Не уверена совсем, что успею прочитать их все за этот год, в конце концов, у меня много других планов по чтению, но за какое-то время все равно прочитаю.

Покажу, какие книги себе наметила.

С. Хоружий. "Улисс" в русском зеркале (Азбука, 2015).

С. Хоружий. "Улисс" в русском зеркале (Азбука, 2015).
С. Хоружий. "Улисс" в русском зеркале (Азбука, 2015).
Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.
«„Улисс“ в русском зеркале» — очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст — отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.
В полном объеме книга публикуется впервые.

И. Гарин. Век Джойса (Терра-Книжный клуб, 2002).

И. Гарин. Век Джойса (Терра-Книжный клуб, 2002).
И. Гарин. Век Джойса (Терра-Книжный клуб, 2002).
Если писать историю как историю культуры духа человеческого, то XX век должен получить имя Джойса - Гомера, Данте, Шекспира, Достоевского нашего времени. Элиот сравнивал его `Улисса` с `Войной и миром`, но `Улисс` - это и `Одиссея`, и `Божественная комедия`, и `Гамлет`, и `Братья Карамазовы` современности. Подобно тому, как Джойс впитал человеческую культуру прошлого, так и культура XX века несет на себе отпечаток его гения. Не подозревая того, мы сегодня говорим, думаем, рефлексируем, фантазируем, мечтаем по Джойсу. Его духовной иррадиации не избежали даже те, кто не читал `Улисса`. А до последнего времени у нас не читали: с 67-летним опозданием к нам пришел полный `Улисс`, о котором в мире написано в тысячу раз больше, чем сам роман. В книгу вошли также очерки-эссе об Ибсене, Кэрролле, Йитсе и других писателях, чье творчество, по мнению автора, предваряло, предвосхищало, готовило наступление века Джойса.
Книга завершается силовым полем `Улисса`. В заключительной части анализируется творчество В.Вулф, Г.Стайн, Т.Э.Хьюма, Э.Паунда, Т.С.Элиота, Ф.Феллини, Т.Манна, М.Пруста, Р.Музиля, Ф.Кафки.

Умберто Эко. Поэтики Джойса (Corpus, 2015).

Умберто Эко. Поэтики Джойса (Corpus, 2015).
Умберто Эко. Поэтики Джойса (Corpus, 2015).
В книге “Поэтики Джойса” автор прослеживает весь литературный путь великого ирландца и максимально полно раскрывает особенности двух его монументальных произведений: “Улисса” и “Финнеганова помина” (“Поминок по Финнегану”).
Умберто Эко – лауреат крупнейших литературных премий, основатель научных и художественных журналов, кавалер Большого креста и Почетного легиона. Его труды переведены на сорок языков.

Екатерина Гениева. И снова Джойс... (Центр книги Рудомино, 2011).

Екатерина Гениева. И снова Джойс... (Центр книги Рудомино, 2011).
Екатерина Гениева. И снова Джойс... (Центр книги Рудомино, 2011).
Творчество одного из самых сложных, ярких и новаторских писателей прошлого столетия - Джеймса Джойса - давно является средоточием научных интересов западных и отечественных авторов. Книга Екатерины Юрьевны Гениевой не только посвящена анализу произведений великого ирландца, автор интерполирует эстетическую и философскую системы писателя в будущее, доказывая на самой материи прозы, что она открыла новые пути Слову. Недаром Хемингуэй считал, что Джойс сумел вдохнуть новую силу в литературу, которая оказалась исчерпанной классическим реализмом XIX века.

Алан Кубатиев. Джойс (Молодая гвардия, 2011).

Алан Кубатиев. Джойс (Молодая гвардия, 2011).
Алан Кубатиев. Джойс (Молодая гвардия, 2011).
Ирландец Джеймс Джойс (1882 - 1941) по праву считается одним из крупнейших мастеров литературы XX века. Его романы "Улисс" и "Поминки по Финнегану" причудливо преобразовывали окружающую действительность, вызывая полярные оценки - от восторженных похвал до обвинений в абсурдности и непристойности. Избегая внимания публики и прессы, он окружил свою жизнь и творчество завесой тайны, задав исследователям множество загадок. Их пытается разгадать автор первой русской биографии Джойса - писатель и литературовед Алан Кубатиев. В его увлекательном повествовании читатель шаг за шагом проходит вместе с героем путь от детства в любимом и ненавистном Дублине до смерти в охваченной войной Европе, от комедий и драм скитальческой жизни Джойса - к сложным смыслам и аллюзиям, скрытым в его произведениях.

Вот такой список литературы "после Улисса" у меня получился. Буду осваивать его неспешно и без фанатизма. Также в первом полугодии этого года попробую осуществить свою идею записать лекцию о том, зачем обычному читателю браться за такие тексты и что даёт чтение "Улисса" для понимания остальной литературы. Но это получится, только если будет доступ к некоторым важным мне текстам и время, которого всегда категорически не хватает.

***

На этом пока завершаю публикации о Джойсе, а со следующей пятницы возьмусь понемногу за Вильяма нашего Шекспира. Кто со мной читать Шекспира и о Шекспире?