О partir, dividir и separar поговорим сегодня. Определим различия в их употреблении. В целом, все эти испанские глаголы можно перевести как "разделять". Но есть нюансы. Dividir ✔️ Dividir мы будем использовать, когда изначально возможны меньшие единицы измерения. Можно, например, можно dividir слово на слоги. Dividió el libro en diez capítulos. Разделил книгу на десять глав. ✔️ Кстати, dividir - это ещё и математическая операция. 12:3=4 - операция называется división (деление). Partir В свою очередь, partir - это разделение изначально чего-то целого, которое больше уже целым не будет. Например, partir вы можете одну печеньку на двоих. Ну, или так: Mi ex me ha partido el corazón en mil pedazos. Мой бывший разбил мне сердце на тысячу кусочков. Separar ✔️А вот separar - это уже больше про дистанцию. То есть когда нам надо установить расстояние между чем-то. Necesito separar dos pedazos de queso que se han pegado. Нужно разделить два слипшихся кусочка сыра. ✔️ Если нужно образовать