Найти в Дзене
Поэзия жизни

Три стихотворения Р.М. Рильке в переводе М.В. Пиккель

Недавно обнаружила, что я владелица раритетных сборников стихов Р. М. Рильке. Дело в том, что мы с мамой, которая всю жизнь работала преподавателем немецкого и английского языков, одно время соседствовали с Марией Владимировной Пиккель. Далее приведу небольшую биографическую справку: М.В. Пиккель (1911-2008) стала среди выпускников Архангельского мединститута первой женщиной - доктором медицинских наук и профессором, возглавила кафедру педиатрии. На пенсию она ушла, когда ей было 76 лет. И после этого стала профессиональным переводчиком с немецкого, английского и французского языков... Как-то ей в руки случайно попался сборник Рильке. «Я ощутила поэзию Рильке душой, была очарована его стихами. У меня, дилетанта в творчестве, посвятившего более 50 лет жизни педиатрии, вдруг стало что-то получаться и с переводами стихов. Люди душевно откликались на мой труд, и это меня окрыляло», - вспоминала Мария Пиккель. В 1994 (Марии Пиккель - 83 года!) вышел первый сборник её переводов Рильке. А к е

Недавно обнаружила, что я владелица раритетных сборников стихов Р. М. Рильке.

Дело в том, что мы с мамой, которая всю жизнь работала преподавателем немецкого и английского языков, одно время соседствовали с Марией Владимировной Пиккель.

Далее приведу небольшую биографическую справку:

М.В. Пиккель (1911-2008) стала среди выпускников Архангельского мединститута первой женщиной - доктором медицинских наук и профессором, возглавила кафедру педиатрии. На пенсию она ушла, когда ей было 76 лет. И после этого стала профессиональным переводчиком с немецкого, английского и французского языков...
Как-то ей в руки случайно попался сборник Рильке. «Я ощутила поэзию Рильке душой, была очарована его стихами. У меня, дилетанта в творчестве, посвятившего более 50 лет жизни педиатрии, вдруг стало что-то получаться и с переводами стихов. Люди душевно откликались на мой труд, и это меня окрыляло», - вспоминала Мария Пиккель. В 1994 (Марии Пиккель - 83 года!) вышел первый сборник её переводов Рильке. А к её 95-летию сборников было уже шесть. Мария Владимировна - первый в мире автор, который полностью перевёл «Часослов» Рильке. Позже её назвали лучшим переводчиком поэзии Рильке в России.

Надо сказать, что судьба Марии Владимировны, как и история её семьи безусловно достойны внимания, потому оставляю ссылку на одну из статей об этой удивительной женщине:

Гатчина - Архангельск (врач Мария Владимировна Пиккель)

Однако вернемся к поэзии! Мария Владимировна, работая над переводами, нередко консультировалась с моей мамой. Поэтому, когда сборники были изданы (весьма скромными тиражами), мама получила их в подарок.

Вспомнив эту историю, я попыталась найти стихотворения в переводе М.В. Пиккель в сети, но безуспешно...

Итак, самое первое издание (машинописный вариант, количество экземпляров - ?).

-2

-3

-4