Найти в Дзене

54. "Посадить грозился на кол!"

В 2019 году разразился скандал с воспитательницей детского сада в Таганроге, которая объяснила ребёнку, что значит выражение в сказке "Конёк-Горбунок": "посадить на кол". Подробно об этом случае, - здесь: https://aif.ru/society/education/kazn_vospitatelya_uvolennaya_iz-za_konka-gorbunka_stala_uborshchicey?ysclid=m94bd05io5810160135 Воспитательницу жаль, - но, - может быть, - не стоило разъяснять детям в подробностях, как эта казнь происходила? (Вот и ещё раз убеждаемся в том, что сказка была написана не для детей). Просто сказать: "это такая казнь , которая была на Руси ( и не только) в старое время". И - всё. Ведь та же фраза в устах актёра Юрия Яковлева - Иоанна Грозного: "Как поймают, Якина - на кол, - это - первое дело!", - никого вроде, - пока, - не пугает? А фильм наверняка смотрят и дошкольники. Но вот что я думаю насчёт этого "кола" в "Коньке-горбунке"... Я думаю, - что и не кол это. Я думаю, что, упомянув несколько раз в сказке угрозу царя посадить Ивана на кол, - автор на

В 2019 году разразился скандал с воспитательницей детского сада в Таганроге, которая объяснила ребёнку, что значит выражение в сказке "Конёк-Горбунок": "посадить на кол".

Подробно об этом случае, - здесь:

https://aif.ru/society/education/kazn_vospitatelya_uvolennaya_iz-za_konka-gorbunka_stala_uborshchicey?ysclid=m94bd05io5810160135

Воспитательницу жаль, - но, - может быть, - не стоило разъяснять детям в подробностях, как эта казнь происходила? (Вот и ещё раз убеждаемся в том, что сказка была написана не для детей). Просто сказать: "это такая казнь , которая была на Руси ( и не только) в старое время". И - всё. Ведь та же фраза в устах актёра Юрия Яковлева - Иоанна Грозного: "Как поймают, Якина - на кол, - это - первое дело!", - никого вроде, - пока, - не пугает? А фильм наверняка смотрят и дошкольники.

Из открытых источников.
Из открытых источников.

Но вот что я думаю насчёт этого "кола" в "Коньке-горбунке"...

Я думаю, - что и не кол это.

Я думаю, что, упомянув несколько раз в сказке угрозу царя посадить Ивана на кол, - автор на самом деле имел в виду - не кол, а - Крест. (Автор - который Пушкин, конечно, - а не который Ершов).

И именно поэтому Иван перед Месяцем говорит:

Я с Земли пришёл Землянской,

Из страны ведь Христианской...

Потому что сам он, - Иван-Пушкин, - уподоблен Христу - на Кресте. С тех пор, как царь его сделал камер-юнкером, и совсем уж подвёл его к этому тем, что не отпустил в отставку, - с этих пор Пушкин - жертва царя Николая, - подобная жертве-Христу по отношению к Тиберию. Казнь, собственно, уже началась. А смерть Поэта - дело времени (недолгого, как оказалось).

Сам Пушкин ещё надеялся в июле 1834 на двадцать пять лет, - что, согласитесь, тоже маловато для 35-летнего здорового, полного сил и замыслов, мужчины-гения, - но уже боялся, что лет будет - меньше десяти (а оказалось - два с половиной года!):

"Хорошо, коли проживу я лет ещё 25; а коли свернусь прежде десяти, так не знаю, что ты будешь делать и что скажет Машка, а в особенности Сашка. Утешения мало им будет в том, что их папеньку схоронили как шута и что их маменька ужас как мила была на аничковских балах". / А. С.Пушкин - Н. Н.Пушкиной. 11 июля 1834.

Это, кстати, разрешает и вопрос о смерти героя в сказке: он уже - не совсем этому миру принадлежит, - уже началась его крестная мука, - вероятно, - с конца 2-й части сказки, - когда Иван взял три луковки в карман, - поехав со своим Коньком - послом на Небо. Он уже - духом - восходит на свой Крест.

Кстати, поразительна в этом плане картина художника Николая Ге "Пушкин в Михайловском".

Из открытых источников.
Из открытых источников.

Вы видите - крест (тень от переплёта окна), на котором как бы нанизан портрет лорда Байрона, - но при этом солнечный луч, - как копьё, - тянется сквозь этот портрет к затылку Пушкина, - и как бы уже намечает его (Пушкина) - на это место, - на место с портретом великого английского романтика? И няня Арина Родионовна уже, - как Мария, - под Крестом, - сжала руки со спицами, - как будто тоже держа - крест?

Ге - удивительный русский художник!

Так вот что я хочу сказать: упоминая кол, автор на самом деле имел в виду крест. И он имел для этого основания.

"Имперский библейский словарь подтверждает это, говоря: “Греческое слово, обозначающее крест, [stau · rosʹ], должным образом означало кол, вертикальный шест или кусок частокола, на который что-либо можно было повесить или который можно было использовать для протыкания [ограждения] участка земли . . . . Даже у римлян crux (от которого произошел наш крест), по—видимому, изначально был вертикальным шестом”. - Под редакцией П. Фэрберна (Лондон, 1874), Vol. I, стр. 376." / https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/36001/the-greek-word-stauros-does-it-mean-cross-or-stake

Если по-гречески эти слова, - "кол" и "крест", - читались одинаково, - то и мы, читая "кол", - вполне можем понимать, что на самом деле речь идёт о Кресте.

Конечно, мы - взрослые люди, - читающие сказку как сказку Пушкина.

Детям, читающим эту сказку как сказку Ершова, знать такие тонкости вовсе не нужно. Вырастут, - узнают.

Продолжение: