Найти в Дзене

Ирина и Ирэн. Часть 3: заключительно-обобщающая

Предыдущие части здесь:
Ирина и Ирэн. Часть 1: визуализация Ирэн Форсайт ("Сага о Форсайтах" Дж. Голсуорси)
Ирина и Ирэн. Часть 2: визуализация Ирины Ратмировой ("Дым" И. С. Тургенев)
Ирина Павловна Ратмирова, в девичестве Осинина и Ирэн Форсайт, урождённая Ирэн Эрон. Каким образом тургеневская героиня связана с героиней британской трилогии? Альберт Генри Коллингс "Девушка с сиренью", 1930 г. Когда проводят параллели между "Сагой о Форсайтах" Джона Голсуорси и русской классической литературой, то чаще вспоминают другую известную героиню. Советский учёный-литературовед и переводчик Д. Г. Жантиева в статье "Джон Голсуорси- создатель "Саги о Форсайтах"", включённой в одно из изданий в качестве предисловия, пишет: "Не случайно так сходны судьбы Ирэн и героини "Анны Карениной"- романа, который имел для Голсуорси огромное значение, как видно из его письма к переводчице романа К. Гарнет, из его статей о Толстом. Обыденна и предыстория брака обеих героинь. Анну в юности выдают замуж за видно

Предыдущие части здесь:
Ирина и Ирэн. Часть 1: визуализация Ирэн Форсайт ("Сага о Форсайтах" Дж. Голсуорси)
Ирина и Ирэн. Часть 2: визуализация Ирины Ратмировой ("Дым" И. С. Тургенев)
Ирина Павловна Ратмирова, в девичестве Осинина и Ирэн Форсайт, урождённая Ирэн Эрон. Каким образом тургеневская героиня связана с героиней британской трилогии?

Альберт Генри Коллингс "Девушка с сиренью", 1930 г.
Альберт Генри Коллингс "Девушка с сиренью", 1930 г.

Когда проводят параллели между "Сагой о Форсайтах" Джона Голсуорси и русской классической литературой, то чаще вспоминают другую известную героиню. Советский учёный-литературовед и переводчик Д. Г. Жантиева в статье "Джон Голсуорси- создатель "Саги о Форсайтах"", включённой в одно из изданий в качестве предисловия, пишет: "Не случайно так сходны судьбы Ирэн и героини "Анны Карениной"- романа, который имел для Голсуорси огромное значение, как видно из его письма к переводчице романа К. Гарнет, из его статей о Толстом. Обыденна и предыстория брака обеих героинь. Анну в юности выдают замуж за видного чиновника Каренина. Бесприданница Ирэн, чувствуя себя лишней в доме мачехи, после длительных настойчивых домогательств Сомса соглашается выйти за него замуж, взяв с него слово (которое Сомс впоследствии нарушил), что он отпустит её, если их брак окажется неудачным. Анна и Ирэн лишь позднее понимают, что такое подлинная любовь, и обе, оказавшись в оковах буржуазного брака, переживают трагедию..."

Фрэнк Бернард Дикси "Миранда", 1878 г.
Фрэнк Бернард Дикси "Миранда", 1878 г.

Действительно, Джон Голсуорси очень ценил творчество Л.Н. Толстого и говорил, что "если бы понадобилось назвать роман, соответствующий определению, столь дорогому сердцу составителей литературных анкет: “величайший роман в мире”,— я выбрал бы “Войну и мир”". В вышеуказанном письме к Констанс Гарнет Голсуорси пишет: "Я дочитал второй том Анны... и в таком восхищении, что должен хотя бы отчасти излиться... На мой взгляд, Анна - личность цельная и последовательная... Разве в жизни нет таких женщин?"

Генри Тарнворт Уэллс "Элис" (портрет дочери), 1877 г.
Генри Тарнворт Уэллс "Элис" (портрет дочери), 1877 г.

Помимо этого, в своем эссе "Twelve Books – and Why" ("Двенадцать книг - и почему") Голсуорси цитирует своего коллегу, писателя Арнольда Беннетта, утверждающего, что "двенадцать лучших романов в мире написаны русскими" и называет среди двенадцати лучших, по его мнению, мировых художественных произведений не только шедевры Л.Н. Толстого "Война и мир", "Анна Каренина" , но и произведения других русских классиков: "Отцы и дети", "Дым" И.С. Тургенева, "Братья Карамазовы" Ф.М. Достоевского.
Писатель Форд Мэдокс однажды заметил:
"Я сто раз спрашивал себя, если бы не было Тургенева, что стало бы с Голсуорси? Каким бы он был?" А жена писателя Ада Голсуорси в письме в американское издательство "Скрибнерс" писала, что сам Голсуорси не сознавал никакого иного влияния в своем творчестве, кроме Тургенева и Мопассана.

Джордж Элгар Хикс "Ботаник", 1970 г.
Джордж Элгар Хикс "Ботаник", 1970 г.

"Я в большом долгу перед Тургеневым. У него я проходил духовное и техническое ученичество, которое проходит каждый молодой писатель у того или иного старого мастера, влекомый к нему каким-то внутренним сродством" (Джон Голсуорси)
Литературовед и культуролог Т.Н. Красавченко в статье
"Джон Голсуорси и русская литература" пишет: "Именно в этот период он прочел по-английски Тургенева и по-французски Мопассана, по его признанию: "Это были
первые писатели, которые вызвали у меня настоящее эстетическое
волнение и понимание пропорции темы и экономии слов. Они дали
мне импульс для создания второго романа “Вилла Рубейн”". В нем
Голсуорси- ученик Тургенева на каждой странице. В этом романе-
в сюжете, персонажах, тоне повествования явное сходство с романом Тургенева "Накануне"... Параллели многочисленны и пространны; возможно, имя Ирэн Форсайт заимствовано у героини повести Тургенева «Дым» –Ирины Осининой. Критики часто сравнивали сюжеты, темы и персонажей Голсуорси и Тургенева, отмечая сходство..."

Фредерик Лейтон "Блондинка", 1879 г.
Фредерик Лейтон "Блондинка", 1879 г.

Ещё более подробно об этом пишет во вступительной статье к сборнику романов И.С. Тургенева "Рудин. Дым. Новь" В.Г.Фридлянд: "Тургеневский роман произвел неотразимое впечатление на английского писателя Голсуорси. Как утверждает известный исследователь наследия Тургенева Л.В. Пумпянский, «Дым» был произведением, определившим все творчество создателя «Саги о Форсайтах». Ирина оказала несомненное влияние на один из самых пленительно-загадочных образов в европейской литературе- Ирэн Форсайт.
Даже имя похоже. Есть что-то общее и в их внешности, и в их душевном строе, во всём их облике - женственном и прекрасном. Голсуорси даже ввёл такую подробность в описании своей героини - ее любимым тоном был завораживающий золотистый цвет, цвет увядшего листа. Платье редкого оттенка feuille morte носила Ирина в «Дыме»."

Уильям Чарльз Росс "Джейн Дигби, леди Элленборо",
Уильям Чарльз Росс "Джейн Дигби, леди Элленборо",

Если быть точными, то feuille morte- цвет волос Ирэн (эти волосы couleur de feuille morte), но и платье золотистого цвета тоже упоминается: "Ирэн, одетая к обеду, сидела в гостиной. На ней было золотистое платье, в котором она уже показывалась на званом обеде, на вечере и на балу, - теперь его можно было носить только дома; на груди платье было отделано волной кружев..." (Дж. Голсуорси "Сага о Форсайтах").
И у тургеневской Ирины: "
...тут подлетел к ней известный дамский угодник мсье Вердие и начал приходить в восторг от цвета feuille morte ее платья, от ее низенькой испанской шляпки, надвинутой на самые брови...".

Томас Фрэнсис Дикси "Титания", 1895 г.
Томас Фрэнсис Дикси "Титания", 1895 г.

Достаточно ли этого, чтобы считать Ирину предтечей Ирэн? Так ли много у них общего: имя, белокурые волосы и золотистый цвет feuille morte, цвет увядшего листа? А ещё всё побеждающая и повергающая всех мужчин к их ногам красота и женственность, жизнь по течению (несмотря на своенравный характер Ирины), равнодушие по отношению к чувствам других женщин (Тани и Джун).
Разве что одну автор считает "воплощением волнующей Красоты, врывающейся в мир собственников... И когда Ирэн кажется жестокой и чёрствой... она лишь проявляет житейскую мудрость" (Джон Голсуорси "Предисловие автора к "Саге о Форсайтах") и разрешил ей стать счастливой.
А другую создатель образа оставляет жить в ядовитой атмосфере: "... они боятся ее "озлобленного ума". Такая составилась о ней ходячая фраза... И не одни молодые люди ее боятся; ее боятся и взрослые, и высокопоставленные лица, и даже особы... Никто не умеет так верно и тонко подметить смешную или мелкую сторону характера, никому не дано так безжалостно заклеймить ее незабываемым словом... И тем больнее жжется это слово, что исходит оно из благоухающих, прекрасных уст..." (И. С. Тургенев "Дым").

Эвелин де Морган "Флора", 1894 г.
Эвелин де Морган "Флора", 1894 г.

P.S. Роман "Дым" И. С. Тургенева был написан в 1865-1867 годах. "Сага о Форсайтах" Джона Голсуорси была написана в период с 1906 по 1921 год.

Изображение сгенерировано нейросетью Шедеврум.
Изображение сгенерировано нейросетью Шедеврум.

Предыдущие публикации по теме визуализаций:
Визуализация Динни Черрел ("Конец главы" Дж. Голсуорси)
Визуализация Патриции Хольман ("Три товарища" Э. М. Ремарк)
Визуализация Брет Эшли ("Фиеста" ("И восходит солнце") Э. Хемингуэй)