Достаточно легко. Надо понять разницу их значений в русском языке и немного использовать приемы мнемоники. После этого выполнить небольшое упражнение для закрепления. Чем в начале in the beginning отличается от в начале at the beginning. 1. In the beginning означает в начале, ИЗНАЧАЛЬНО. После него не будет существительного. Также обратите внимание на букву "И" = "I". Изначально = In. In the the beginning you should translate all the words. Сначала следуют перевести все слова. После фразы "In the beginning" идет грамматическая основа предложения: подлежащее you и сказуемое should translate. Синонимы выражения: At first - сначала. Initially - изначально. From the start - сначала. 2. At the beginning означает В НАЧАЛЕ ЧЕГО-ТО и используется с предлогом of, после которого следует существительное. (После этого выражения не может идти предложение, которое начинается с подлежащего и сказуемого). At the beginning of the book - в начале книги. At the beginning of the lesson - в начале урока
Как научиться различать фразы "In the beginning" и "At the beginning"? которые переводятся одинаково: В НАЧАЛЕ.
15 апреля15 апр
97
1 мин