Найти тему
Языковедьма

Фритюр, темпура, панировка: этимология обжарки

Почему такая тема, спросите вы.

Ладно, на самом деле, о выборе тем меня никто никогда не спрашивает, всём без разницы, но я всё-таки объясню.

Во-первых, я очень люблю покушать. Во-вторых, такой вопрос мне задал подписчик. И сочетание этих двух факторов благотворно сказалось на вдохновении.

Ну а вы потом расскажите, какой из методов ваш любимый.

  • кляр

Большая часть статей даёт версию о том, что это слово происходит от французского "clair" "("жидкий"). Беда в том, что слово "clair" с французского переводится не как "жидкий", а как "светлый". Что, в целом, не отменяет эту версию.

Но немного напрягает и то, что французское "clair" читается как [клер], и от родственного слова "eclaire" у нас уже есть "эклер", который говорит о том, что этот французский звук [e] заимствуется у нас как [e], а не как [я].

Кроме того, предлагаю вспомнить (обнаружить) немецкое "Eiklar" ("яичный белок"). Он происходит от немецкого "klar", что, как и французское слово, означает "светлый".

В общем, скорее всего, откуда-то оттуда и было заимствовано слово "кляр". Судя по рецепту, кляр делается с яйцами, а судя по внешнему виду - он действительно светлый. Что-то из этого.

  • панировка

Это точно происходит от немецкого "panieren" ("обваливать в сухарях"), от французского "paner" с тем же значением. А там и французское "pain" ("хлеб"), от латинского "pānis".

Интересный факт: отсюда же происходит слово "компания", где приставка "com-" означает совместность, ну а в центре тот же корень. Группа людей, вместе поедающих хлеб.

  • темпура

Это определенно японский метод и японское слово 天(てん) 麩(ぷ) 羅(ら) [tenpura], но было оно японским не всегда. Когда-то оно было... португальским.

А вот что именно означало, тут две версии.

Либо "tempero" ("приправа"), либо, что вероятнее, "têmpora", как называются у них дни поста и молитвы, которые случаются несколько раз в год. Вероятно, португальские миссионеры в эти моменты особенно налегали на разрешенную японскую кухню с рисом, овощами и морепродуктами, и постепенно сами японцы ассоциировали их слово с одним из своих рецептов.

  • фритюр

Тут всё просто - французское "friture" от "frire" ("жарить"). Как и у английского "fry", тут абсолютно латинское происхождение.

  • тесто

Переходим к нашим родным вариантам, ведь обжаривать можно в тесте. А у слова "тесто" очень милая этимология, это тот же корень, что и в слове "тискать". И ещё "тесный". Это как бы кляр.

  • сухарь

В сухарях - это как бы панировка, ну а про происхождение от слова "сухой" и говорить нечего.

  • мука

Ну а это, наверное, аналог фритюра. Слово "мука" имеет родство с прилагательным "мягкий". Так-то.

Еда
6,93 млн интересуются