Найти в Дзене

Что русскому "Let it snow", то американцу - ужасная погода

Сегодня 31 декабря, погодка "ужасная" и явно не новогодняя. Дождь, слякоть, лужи, жижа, или же наоборот, местами скользкая плитка. Возможно к вечеру будет ниже нуля и пойдёт снег. "Let it snow!" (Пусть пойдёт снег) наконец таки, как поётся в нашей песенке. А в этой безусловно новогодней песне как раз и поётся об "ужасной погоде". Но о песне чуть ниже, а для начала я объясню, почему такая погода как у нас сейчас для меня ужасная. Я люблю кататься на коньках. Вчера приехал на каток, а там сказали, что кина не будет, и это к тому же красноречиво подтверждали сильно неприветливые лужи на льду. Так что уж лучше "Пусть идёт снег!".

Есть интересные факты, касающиеся происхождения популярной на новый год песни "Let it snow", в которой кстати даже не упоминаются ни Рождество, ни Новый Год. В начале песни поётся об "ужасной" погоде на улице. И возможно под ней имелась в виду калифорнийская жара. Ведь авторы песни "Let it snow" на самом деле задумали её в чрезвычайно знойный июльский день, когда Джул Стайн, во всей видимости уставший от дикой жары, посоветовал своему профессиональному приятелю Сэмми Кану сочинить с ним на пару песню о зиме и снеге. И строчка "погода на улице ужасная", с их точки зрения, была буквальной констатацией факта аномального пекла снаружи. На фоне обжигающей температуры в реальной жизни возможно им хотелось воображаемого снега и настоящей, допустим русской или хотя бы канадской, зимы.

Но, конечно же всё это не так. В песне поётся об очень сильном снегопаде и холоде, то есть о такой погоде, при которой необходимо разжечь камин. Но снег, метель и холод не представлены в песне как нечто действительно "ужасное". Напротив, снег в ней приветствуется, так как на фоне снегопада и зимней стужи контрастно тёплыми являются любовь и крепкие объятия любимой, которые делают зимние часы счастливыми. Таким образом песня передаёт атмосферу радости и является идеальным фоном для рождественских и новогодних праздников. "Let It Snow" стала по настоящему праздничной мелодией с лирической точки зрения, этакой зимней песней о любви.

-2

И да, действительно, хоть в песне и не упоминается какой-либо праздник, она стала рождественской во всем мире из-за своей зимней тематики и счастливой любовной лирики. Её крутят на радиостанциях во время Рождества и праздничной недели. Она входит в альбомы рождественской тематики многих известных исполнителей. Песня, написанная поэтом Сэмми Каном и композитором Джулем Стайном, стала одной из самых известных рождественских песен на английском языке. За годы своего существования она была исполнена огромным количеством музыкантов.

Впервые "Let It Snow" была записана осенью 1945 года
Воном Монро и была выпущена сразу после Дня Благодарения. Она стала хитом к Рождеству, возглавив чарт бестселлеров журнала Billboard.

Фрэнк Синатра выпустил свою версию "Let It Snow" в 1950 году. Именно его версия стала главным международным хитом, даже по сегодняшним меркам. Она попала в чарты более чем в 20 странах, и такой успех продолжается и по сей день.

Версия
Дина Мартина была опубликована на лейбле Columbia Records в октябре 1959 года. Она также стала хитом во всем мире и попала в чарты более чем в 20 странах. Но в Billboard Hot 100 она показала гораздо лучшие результаты, чем версия Синатры, достигнув впечатляющего 8-го места. Еще более интересным является тот факт, что впервые песня "Let it snow", именно в версии Мартина, попала в Billboard Hot 100 в 2018 году, спустя почти 60 лет после своего первого релиза, и с тех пор каждый год оказывается в этом чарте, достигнув пика на 8-м месте до 2023 года, и проведя в Топ-100 в общей сложности 29 недель.

Смысловой эквиритмический перевод (пояснение формата перевода в конце статьи*)

Перевёл песню вчера, но не стал публиковать эту статью поздно вечером. Всех, кто читает эту статью 31 декабря, поздравляю с наступающим Новым Годом. Желаю много белого и пушистого снега, счастья, кошелька, падающих как снег с неба денег, а главное любви!

Frank Sinatra - Let It Snow

Oh the weather outside is frightful
Да, погода сейчас ужасна
But the fire is so delightful
А огонь в печке прекрасен
Since we've no place to go
Я дома. Как по мне,
Let it snow, let it snow, let it snow
Пусть идёт, снег идёт, идёт снег!

It doesn't show signs of stopping
И снег будет бесконечным
And I've brought some corn for popping
Я купил попкорн на вечер
The lights are turned down low
Приглушённый свет
Let it snow, let it snow, let it snow
Пусть идёт, снег идёт, идёт снег!

When we finally kiss goodnight
В поцелуе прощальном мы
How I'll hate going out in a storm
Бури снежной услышим вой
But if you really hold me tight
И объятия твои
All the way home I'll be warm
Мне будут греть путь домой

The fire is slowly dying
Огонь медленно угасает,
And my dear we're still goodbying
Мы друг друга обнимаем
As long as you love me so
Пока сердце греешь мне
Let it snow, let it snow, let it snow
Пусть идёт, снег идёт, идёт снег!

He doesn't care if it's in below
Температура ниже нуля
He's sitting by the fire's glossy glow
Сидит у яркого он огня
He don't care about the cold and the winds that blow
Пусть холод, ветер, узоры на окне
He just says, let it snow, let it snow, let it snow
Скажет он, идёт снег, идёт снег, идёт снег!

Let it snow!
Идёт снег!

Oooooh wee goes the storm
Уууу уииии! — воёт шторм.
Why should he worry when he's nice and warm
Но у него уютный тёплый дом
His girl by his side and the lights turned low
Любимая рядом и свет приглушен,
He just says, let it snow, let it snow
Скажет он, идёт снег, идёт снег

I don't care!
Всё равно!

Oh the weather outside is frightful
Погода снаружи ужасна
But the fire is ummm... delightful
Огонь в печке ммм.. прекрасен
Since we've no place to go
Я дома. Как по мне,
Let it snow, let it snow, let it snow
Пусть идёт, снег идёт, идёт снег!

It doesn't show signs of stopping
Снег будет бесконечным
And I've brought some corn for popping
И купил я попкорн на вечер
The lights are turned down low
Приглушённый свет
Let it snow, let it snow, let it snow
Пусть идёт, снег идёт, идёт снег!

Let it snow!
Идёт снег!

When we finally kiss goodnight
В поцелуе прощальном мы
How I'll hate going out in a storm
Бури снежной услышим вой
But if you really hold me tight
И объятия твои
All the way home I'll be warm
Мне будут греть путь домой

The fire is slowly dying
Огонь медленно угасает,
And my dear we're still goodbying
Мы друг друга обнимаем
As long as you love me so
Ты сердце греешь мне
Let it snow, let it snow, let it snow
Пусть идёт, снег идёт, идёт снег!

* Пояснение формата перевода песен

Смысловой или обычный перевод точно передаёт содержание песни, без соблюдения поэтических форм - метра и наличия рифм.

Эквиритмический или поэтический перевод соблюдает метр и как правило имеет рифмы, но является более вольным, часто отклоняясь от смысла оригинальных строк.

Смысловой эквиритмический перевод - это формат перевода, который делается для того, чтобы не только понять, но и прочувствовать песню такой, какой она является в оригинальном виде, даже без знания языка оригинала. Выполнен с сохранением смысла песни в целом и практически в каждой строчки по отдельности, а также с соблюдением стихотворного размера, то есть с учётом числа слогов, ударений и по возможности деления на слова.