Здравствуйте, коллеги!
С политкорректностью у меня, слава Богу, пока всё в норме, а строки Великого поэта оказались просто подходящим заголовком.
Слово "чухонец", ставшее пренебрежительным определением граждан фиинно-угорского населения бывшей Российской империи, естественно, поначалу просто было экзонимом, да и к тому же не финского происхождения.
Плдробно сейчас на этом останавливаться не буду это тема отдельной статьи. Лишь пара штрихов.
"Rússneska þjóðin" - /русский народ/ по-исландски. О реликтах этого языка я уже писал, а вот в данном случае кокретно - этимон целого ряда топонимов и этнонимов (экзонимов в нашем случае) Северо-Запада Российской Федерации. Например, Чудское озеро или тот же самый "чухонец".
Во времена Пушкина, опять, же среди "всяких сущих в нём языков" был и "финн" вместе с "гордым внуком славян". Причём в последнем случае (а в "Памятнике"-первом, разумеется) имелся ввиду, очевидно, именно "великоросс".
Ну, об всём по порядку
Какое длинное слово! Похоже на Хельсинки...
А ничего нет удивительного!
Двойные наименования городов-норма для многих стран и не только евпопейских. Иногда такие вот "билингвиальные" указатели сбивают водителей с толку, но в большинстве случаев это помогает ориентироваться даже в собственном городе. Парадоксы истории! Точнее, исторического фактора.
Дохнуло историей... Мрачным (или кому как) Средневековьем! Город Тарту не имеет в отличие от других городов (в иных же странах) таких же двуязычных или даже "трёхъязычных" указателей с наименоввниями на официальных наречиях этих держав.
Зато сколько всего могут дать эти названия! Ярослав Мудрый назвал это поселение "Юрьев", так это было его имя в крещении. Остальные наименования, включая латынь, являются переработкой первоначальной формы в основе которой:
А вот вам на сладкое лингвокурьёз:
Правда, в случае с древним эстонским городом имелся ввиду, конечно, "тур"- ископаемый бык.
Да и к тому же также другой древний город в Эстонской Республике ранее носил неуникальное в своём роде название Везенберг, в основе которого также "Wiesent"- бизон, зубр. Ещё одна семантическая параллель. Скорее даже топонимическая.
А Везенбергской раньше, кстати, называлась , улица Шкапина, которая, мало того, что располагается неподалёку от Дерптского переулка (рука ни у кого не поднялась сменить название!), так ещё и совесем рядом находится: 💥Та-Дам!
"На крохотном этом хребте не всем суждено удержаться;
Ведёт сюда много путей:
По-разному можно спускаться .." (А. Я. Розенбаум "Поклонная гора"). Памятник на Поклонке повторил судьбу памятника у "Балтов" (питерский сленг, извините!).
Да, друзья, не только монументы, а также многие урбанонимы исчезли с топографических карт и даже уже давно не на слуху, но .. что-то ведь остаётся!
Дальше - обожаемая мною фалеристика (а заодно и просто геральдика):
Ну и "толкования":
- Некоторый сумбур в порядке выкладки скриншотов обусловлен желанием отойти от рутины и механического изложения информации.
Ну и напоследок -
Ну и к чему я всё это вёл? Вроде бы слишком банально.
Теперь самое время вспомнить незабвенного Козьму Пруткова: "Зри в корень!"
Но сейчас более подойдёт: "Если у тебя есть фонтан-заткни его. Дай отдохнуть и фонтану!"
Затыкаюсь, господа! Но мы ещё потолкуем...