Продолжаем изучать диссертацию немецкого историка Г. Штёкеля под названием "Die Entstehung des Kosakentums" об истории возникновения казачества. На очереди глава IV "Первые новости о казаках". В ней Гюнтер обращается к первоисточникам, и мы последуем его примеру.
Предыдущие публикации по этой теме:
"Казак" в словаре Codex Cumanicus
В главе IV "Первые новости о казаках", часть 1 "В районе крымского полуострова" автор диссертации сразу отметает славянскую версию происхождения термина "казак":
Если проследить происхождение термина "казаки" в Восточной Европе, то, во-первых, следует воздержаться от этнической принадлежности к славянству, поскольку следы явно ведут в тюрко-татарскую область.
Далее Гюнтер Ш. сообщает, что слово "казак" впервые встречается ему в так называемом Codex Cumanicus.
Справка:
Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus) — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского (половецкого/кыпчакского) языка начала XIV века (1303 год), единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции.
Название «Кодекс Куманикус» ему случайно дал в XIV веке первооткрыватель рукописи граф Кун, потомок половцев, поселившихся в Венгрии — однако в самом тексте словаря написано: «Bu tatar til», что с нынешнего татарского легко читается как "Это татарский язык".
На это только остается воскликнуть: "Mena sina"!
Штёкель уверен, что Кодекс, написан в Крыму частично генуэзскими купцами, частично немецкими миссионерами. Более того, он указывет даже город создания - Солхат.
Справка о городе Солхат:
В нескольких километрах от Каффы, у подножия высокой горы Агармыш, находился город Кырым. На языке кипчаков Кырым означает «ров», «борозда». Генуэзцы называли Кырым — Солхат, от итальянского слова solcata, также означающего «борозда». Возможно, это название родилось оттого, что в северной части города имелся древний глубокий ров, заметные признаки которого можно было увидеть и во второй половине XIX века.
Другая версия, что топоним Солхат (старое название города Кырым) является армянским и происходит от армянского словосочетания сурб хач т.е ‘святой крест’. Название город получил от построенного близ поселения монастыря Сурб-Хач.
Расцвет города пришёлся как раз на XIV век. В этот период Солхат был крупным торговым центром на Шёлковом пути из Азии в Европу, активно рос и строился.
И так, о термине "казак" в Солхатском Кодексе сказано:
Кыпчатско-половецкий "ghasal cosac" аналогичен персидскому ,,naobat" и латинскому "guayta" - все со значением «охрана», «сторожевой пост»
Привожу оригинал текста для самостоятельного перевода:
Штёкель делает следующий вывод:
После этого можно предположить, что термин "казак" был широко известен у тюркских народов уже в 13 веке, т.е. примерно на два столетия раньше, чем у восточных славян. Впрочем, из этого древнейшего источника следует не более, чем то, что носитель названия "Казак" был связан со сторожевой службой, то есть с учреждением, необходимым для жизни в условиях степного быта.
Касательно значений «охрана» и «сторожевой пост» в диссертации приведено следующее интересное пояснение:
Редактор Кодекса называет "ghasal" искаженным написанием ,,karaul" (=Wache, т.е. "стража") - распространенное в среднелатинском языке обозначение "Guayta" (страж, сторожевой пост). Кодекс помещает эти слова вместе, в отдельную группу под заголовком "Res quae pertinent ad bellum" (после слов: exercitus, bellum, insegna, перед arma, frexetus).
Слово "karaul" и сейчас этимологически считается тюркизмом, означающим стражу, дозор. А дословно с того же татарского читается как КАРА ЮЛ (смотри за дорогой) или КАРА, УЛ (смотри, он!).
Критика коллег со стороны Штёкеля
Гюнтер не оставляет без внимание и работу своих коллег по данному вопросу и критикует их следующим образом:
Васиевский ("О Куманском слове"), переводящий некоторые русские слова, предположительно тюрко-татарского происхождения, эквиваленты которым можно найти в "Куманском кодексе", не упоминает слово "казак".
Ресовский (Codex Cumanicus, стр. 205, примеч. 7) хотя и упоминает его, но не затрагивает проблему сопоставления с латинским и кыпчатским, поставленную вторым переводом ("ghasal" искаженным написанием ,,karaul").
И наоборот, Гренбек (Команский словарь) указывает только на эквивалент "ghasal", происхождение которого кажется ему неясным, в то же время не упоминая "казак" в отношении латинского ключевого слова "Guayta".
Видимо, современные комментаторы и переводчики Кодекса тоже не стараются подойти к решению вопроса серьезно и просто копируют прошлые издания своих славянских коллег. Иначе, как объяснить то, что в российском издании от 2006 года вы этимологию слова "казак" и вовсе не найдете...
Да, что с них взять... с современных горе-историков. Ни зарплаты, ни идеи.
Приходится самим копать и, пока есть энтузиазм, изучать свою историю. Продолжим.
Не кодексом единым...
Штёкель следом за разбором слова "казак" в Кодексе приводит следующие значимые сведения:
Возможно, есть даже признаки того, что термин "казак" в тюрко-татарском языке намного старше. Из исследований Примуса Лессяка о словенском эквиваленте ,,Kazaze"для немецкого ,,Edling" как обозначении особой группы свободных крестьян в средневековье.
Справка:
Эдлинг (нем. Edling) — община в Германии, в земле Бавария. Сейчас подчиняется административному округу Верхняя Бавария. Входит в состав района Розенхайм. Население составляет 4135 человек (на 31 декабря 2010 года). Занимает площадь 20,04 км².
Кранцмайер недавно предпринял попытку использовать Kazaze в качестве словенско-аварского эквивалента еще более древних остготских адалингов в качестве конных пограничников-свободных крестьян Остготской империи. Параллель с российским казачеством действительно поразительна, только представления о происхождении этого термина у Кранцмайера не очень точны.
В завершении разбора четвертой главы диссертации следует подчеркнуть очередной факт, подтверждающий происхождение казачества от кипчаков. Данный факт мы уже находили в Родословной татар от Абулгази хана:
Подтверждение кыпчатских корней казачества мы находим и у Штёкеля:
Казачья стража изначально была половецкой, т.е. независимо от того, назывались ли стражи и - насколько можно судить о границах у кочевого народа 13-го века - пограничниками казаки в независимом половецком государстве, или же это язык некой колонии в Крыму, например, в Солчате, или же это был язык, используемый коренным населеним в Крыму, который использовал для обозначения наемников иностранного происхождения, находящихся на службе в городе.
А половцы, как мы знаем, - это и есть кипчаки, даже по официальной версии:
Половцы - (самоназвание — кыпча́ки (кыпчак[лар]), позднее использовался этноним татары (татар[лар]); в европейских и византийских источниках — кума́ны (лат. cumani, comani)