Найти в Дзене
Да ладно?!

Кодекс Куманикус о тюркском происхождении слова "казак"

Продолжаем изучать диссертацию немецкого историка Г. Штёкеля под названием "Die Entstehung des Kosakentums" об истории возникновения казачества. На очереди глава IV "Первые новости о казаках". В ней Гюнтер обращается к первоисточникам, и мы последуем его примеру. Предыдущие публикации по этой теме: "Казак" в словаре Codex Cumanicus В главе IV "Первые новости о казаках", часть 1 "В районе крымского полуострова" автор диссертации сразу отметает славянскую версию происхождения термина "казак": Если проследить происхождение термина "казаки" в Восточной Европе, то, во-первых, следует воздержаться от этнической принадлежности к славянству, поскольку следы явно ведут в тюрко-татарскую область. Далее Гюнтер Ш. сообщает, что слово "казак" впервые встречается ему в так называемом Codex Cumanicus. Справка: Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus) — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского (половецкого/кыпчакского) языка начала XIV века (1303 год), единстве
Оглавление

Продолжаем изучать диссертацию немецкого историка Г. Штёкеля под названием "Die Entstehung des Kosakentums" об истории возникновения казачества. На очереди глава IV "Первые новости о казаках". В ней Гюнтер обращается к первоисточникам, и мы последуем его примеру.

Глава 4
Глава 4

Предыдущие публикации по этой теме:

"Казак" в словаре Codex Cumanicus

В главе IV "Первые новости о казаках", часть 1 "В районе крымского полуострова" автор диссертации сразу отметает славянскую версию происхождения термина "казак":

Если проследить происхождение термина "казаки" в Восточной Европе, то, во-первых, следует воздержаться от этнической принадлежности к славянству, поскольку следы явно ведут в тюрко-татарскую область.

Далее Гюнтер Ш. сообщает, что слово "казак" впервые встречается ему в так называемом Codex Cumanicus.

Справка:

Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus) — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского (половецкого/кыпчакского) языка начала XIV века (1303 год), единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции.

Название «Кодекс Куманикус» ему случайно дал в XIV веке первооткрыватель рукописи граф Кун, потомок половцев, поселившихся в Венгрии — однако в самом тексте словаря написано: «Bu tatar til», что с нынешнего татарского легко читается как "Это татарский язык".

На это только остается воскликнуть: "Mena sina"!

Одно из распространенных изображений листа Кодекса из музея в Венеции
Одно из распространенных изображений листа Кодекса из музея в Венеции

Штёкель уверен, что Кодекс, написан в Крыму частично генуэзскими купцами, частично немецкими миссионерами. Более того, он указывет даже город создания - Солхат.

Справка о городе Солхат:

В нескольких километрах от Каффы, у подножия высокой горы Агармыш, находился город Кырым. На языке кипчаков Кырым означает «ров», «борозда». Генуэзцы называли Кырым — Солхат, от итальянского слова solcata, также означающего «борозда». Возможно, это название родилось оттого, что в северной части города имелся древний глубокий ров, заметные признаки которого можно было увидеть и во второй половине XIX века.

Другая версия, что топоним Солхат (старое название города Кырым) является армянским и происходит от армянского словосочетания сурб хач т.е ‘святой крест’. Название город получил от построенного близ поселения монастыря Сурб-Хач.

Расцвет города пришёлся как раз на XIV век. В этот период Солхат был крупным торговым центром на Шёлковом пути из Азии в Европу, активно рос и строился.

Старый город Крым (Солхат)
Старый город Крым (Солхат)

И так, о термине "казак" в Солхатском Кодексе сказано:

Кыпчатско-половецкий "ghasal cosac" аналогичен персидскому ,,naobat" и латинскому "guayta" - все со значением «охрана», «сторожевой пост»

Привожу оригинал текста для самостоятельного перевода:

Стр.40
Стр.40

Штёкель делает следующий вывод:

После этого можно предположить, что термин "казак" был широко известен у тюркских народов уже в 13 веке, т.е. примерно на два столетия раньше, чем у восточных славян. Впрочем, из этого древнейшего источника следует не более, чем то, что носитель названия "Казак" был связан со сторожевой службой, то есть с учреждением, необходимым для жизни в условиях степного быта.

Касательно значений «охрана» и «сторожевой пост» в диссертации приведено следующее интересное пояснение:

Редактор Кодекса называет "ghasal" искаженным написанием ,,karaul" (=Wache, т.е. "стража") - распространенное в среднелатинском языке обозначение "Guayta" (страж, сторожевой пост). Кодекс помещает эти слова вместе, в отдельную группу под заголовком "Res quae pertinent ad bellum" (после слов: exercitus, bellum, insegna, перед arma, frexetus).

Слово "karaul" и сейчас этимологически считается тюркизмом, означающим стражу, дозор. А дословно с того же татарского читается как КАРА ЮЛ (смотри за дорогой) или КАРА, УЛ (смотри, он!).

Критика коллег со стороны Штёкеля

Гюнтер не оставляет без внимание и работу своих коллег по данному вопросу и критикует их следующим образом:

Васиевский ("О Куманском слове"), переводящий некоторые русские слова, предположительно тюрко-татарского происхождения, эквиваленты которым можно найти в "Куманском кодексе", не упоминает слово "казак".

Ресовский (Codex Cumanicus, стр. 205, примеч. 7) хотя и упоминает его, но не затрагивает проблему сопоставления с латинским и кыпчатским, поставленную вторым переводом ("ghasal" искаженным написанием ,,karaul").

И наоборот, Гренбек (Команский словарь) указывает только на эквивалент "ghasal", происхождение которого кажется ему неясным, в то же время не упоминая "казак" в отношении латинского ключевого слова "Guayta".

Видимо, современные комментаторы и переводчики Кодекса тоже не стараются подойти к решению вопроса серьезно и просто копируют прошлые издания своих славянских коллег. Иначе, как объяснить то, что в российском издании от 2006 года вы этимологию слова "казак" и вовсе не найдете...

Кодекс. Русское издание 2006 г.
Кодекс. Русское издание 2006 г.

Да, что с них взять... с современных горе-историков. Ни зарплаты, ни идеи.

Приходится самим копать и, пока есть энтузиазм, изучать свою историю. Продолжим.

Не кодексом единым...

Штёкель следом за разбором слова "казак" в Кодексе приводит следующие значимые сведения:

Возможно, есть даже признаки того, что термин "казак" в тюрко-татарском языке намного старше. Из исследований Примуса Лессяка о словенском эквиваленте ,,Kazaze"для немецкого ,,Edling" как обозначении особой группы свободных крестьян в средневековье.

Справка:

Эдлинг (нем. Edling) — община в Германии, в земле Бавария. Сейчас подчиняется административному округу Верхняя Бавария. Входит в состав района Розенхайм. Население составляет 4135 человек (на 31 декабря 2010 года). Занимает площадь 20,04 км².

Кранцмайер недавно предпринял попытку использовать Kazaze в качестве словенско-аварского эквивалента еще более древних остготских адалингов в качестве конных пограничников-свободных крестьян Остготской империи. Параллель с российским казачеством действительно поразительна, только представления о происхождении этого термина у Кранцмайера не очень точны.

В завершении разбора четвертой главы диссертации следует подчеркнуть очередной факт, подтверждающий происхождение казачества от кипчаков. Данный факт мы уже находили в Родословной татар от Абулгази хана:

Казаки произошли от кипчаков. Да ладно?!
Да ладно?!7 октября 2023

Подтверждение кыпчатских корней казачества мы находим и у Штёкеля:

Казачья стража изначально была половецкой, т.е. независимо от того, назывались ли стражи и - насколько можно судить о границах у кочевого народа 13-го века - пограничниками казаки в независимом половецком государстве, или же это язык некой колонии в Крыму, например, в Солчате, или же это был язык, используемый коренным населеним в Крыму, который использовал для обозначения наемников иностранного происхождения, находящихся на службе в городе.

А половцы, как мы знаем, - это и есть кипчаки, даже по официальной версии:

Половцы - (самоназвание — кыпча́ки (кыпчак[лар]), позднее использовался этноним татары (татар[лар]); в европейских и византийских источниках — кума́ны (лат. cumani, comani)