Irse la olla. Продолжим тему кухонной утвари и разберём идиому, в которой фигурирует кастрюля. Я не так часто встречаю фразы, связанные с кухней. Да и эта испанская идиома не самая распространенная. Но давайте разберём её подробнее. Значение Переведём дословно: Irse - уйти; la olla - кастрюля. Эту конструкцию можно использовать, когда вы хотите сказать, что некто сошёл с ума. Он двинулся, него поехала крыша или что-то не так с кукухой. Добавляйте варианты 😂 Carlos quiere salir con Laura. ¡Se le ha ido la olla! ¡Está casada! Карлос хочет встречаться с Лаурой. Он поехал кукухой! Она замужем! Происхождение Я нашла две версии происхождения этой испанской идиомы. Одна похожа на реальную, а другая интересная. 👉🏻 Кастрюля ассоциируется с готовкой. Когда в кастрюле кипит вода или бульон, они как бы из неё выходят. То же самое происходит с тем, у кого начинаются проблемы с головой, что-то из неё убегает... 👉🏻 История эта произошла при дворе Людовика XV. В честь отъезда его дочери Луизы