!!! Осторожно! Очень много интересных букв! Только для буквоедов!
Есть стойкое подозрение, что этот город в глубокой турецкой провинции сам заманил меня к себе в надежде получить мнение о себе от хронического оптимиста. Потому что среди турок у него не самая завидная репутация. Даже несмотря на то, что жена Эрдогана отсюда родом.
*****
Я оказалась в Сиирте, пытаясь выбраться хоть куда-то из Шырнака – классической иллюстрации "дыры". На это намекает сама его локация: 40 км от иракской границы и столько же от сирийской.
На автовокзале Сиирта выяснилось, что автобус до ближайшей цивилизации, до Битлиса, будет часов через 5. Куковать в месте, напоминающем промышленную зону с автомастерскими, было скучно, и я раздобыла такси до города, заручившись обещаниями работника, что без меня маршрутка точно не покинет город. И поехала в центр, полная предвкушений.
>> Не узнавать ничего заранее о новом городе – самая правильная тактика, имхо. В данном случае, погугли я заранее информацию и отзывы о Сиирте, мои впечатления о нём были бы иными, с оттенком чужих предрассудков.
Согласитесь, сложно было бы сохранить непредвзятость, узнай я заранее, что говорят о Сиирте другие (в коллективной энциклопедии Ekşi sözlük):
– Город вдали от всего, похожий на всеобщую ссылку.
– Место, которое меньше всего заслуживает звания города в Турции.
– Самая забытая провинция Турции.
– Тупиковая улица Юго-Восточной Анатолии.
Странно даже, что с такой репутацией в шутках о провинциях лидирует не Сиирт, а Йозгат, аналог Урюпинска, Бобруйска и мифического Мухосранска.
~ ЛингвИсторическая справка ~
О том, что Сиирт не так прост, каким кажется, говорят топонимические баталии вокруг происхождения его названия.
Считается, что название Siirt имеет семитские корни. Некоторые источники утверждают, что это имя происходит из халдейского языка, где Keert (Kaa'rat) означает "город".
Другие источники гласят, что название образовано от Seert и означает "три места". Где другие два, история умалчивает. Возможно, чтобы сохранить интригу, или просто запамятовала.
Название Siirt имело в прошлом различные формы – Esart, Sairt, Siird. Ассирийцы называли город Se'erd (Sert в местном произношении). В 19 веке также использовались варианты названия Sert, Seerd, Sört.
В книге "Древние времена Юго-Восточной Анатолии" штабного полковника Кадри Перка город упоминается как Siirt, Sert, Tigra, Mosert.
В книге по истории Хюсейна Джахита упоминается как Serad. А в книге "Турецкий словарь" Шемсеттина Сами Сиирт упоминается как Тигракент/Tiğrakert. Этот армянский** топоним, очевидно, после прошел путь адаптации >> Sigrakert-Sigirt-Siirt.
** До Первой мировой войны 6 тысяч человек из 13-тысячного населения составляли армяне. Остальные были турками, арабами, курдами и ассирийцами.
Но пока лингвисты рубятся за правду, наиболее простой, релевантной и логичной кажется версия происхождения названия от слова sırt, которое означает "хребет": нынешний город был основан на скалах над старым Сииртом на высоте 1000 метров над уровнем моря.
*****
На просьбу отвезти меня в центр, таксист ответил, что merkez и meydan yok. Я не стала вдаваться в особенности планировки города и быстро спешилась, когда увидела Часовую башню/Saat Kulesi. На нее, как на ятаган, часто бывает нанизан центр города, реальный или условный.
Первое впечатление было под стать апрельской погоде: солнечное, яркое, чуть облачное местами, противоречивое, но тёплое.
Доверившись интуиции, я последовала направлению людских потоков и в итоге оказалась на проспекте Гюреш – самой оживлённой улице Сиирта.
И здесь уже стало совсем заметно, что это другая Турция, курдско-арабская. Особенно сильно это было заметно по одежде.
Мужчины постарше здесь носят свободные брюки шарвал/sharwal (не shalvar!), черно-белые или красно-белые арафатки jamana, или мусульманские вязаные шапочки kufi с мини-помпоном.
Молодежь чаще одевается по-европейски, но это временно, пока не вырастут и не поумнеют, по мнению взрослых))
Что касается женщин, то арабок можно вычислить по чёрным мешковатым одеждам. Там всё строго и катастрофически целомудренно.
Курдянки тоже одеваются скромно, но свободнее. В зависимости от семейного положения.
Курдские девочки начинают носить хиджаб çit/ yemeni примерно в 10 лет. Он представляет собой лёгкий хлопковый платок, главным отличием которого является "oya" – окантовка с ручной вышивкой или тонкими кружевами. Курдские женщины носят хиджабы так, чтобы ойя была видна на лбу.
Незамужние девушки просто покрывают волосы платком. При этом прятать лицо и шею не обязательно: пока они не ведут половую жизнь, от них не требуется строго упаковывать "признаки сексуальности".
Но это недолгая свобода: уровень браков среди детей в возрасте до 18 лет в Сиирте намного выше, чем в других турецких провинциях.
Замужний статус для курдянок означает определённый дресс-код: теперь женщины обязаны плотно прикрывать йеменкой не только волосы, но также шею...и рот.
Прикрытый платком рот означает молчание в прямом смысле. Замужние курдянки не имеют права говорить в присутствии мужчин и старших в принципе, даже в присутствии свекрови. В некоторых случаях до рождения первенца, а иногда всю жизнь.
В курдской культуре голос – это проявление сексуальности, что не просто eyb/позор, а тяжеленный gune/грех. Харам, от которого не отмыться даже доместосом.
В семьях с очень традиционным укладом покорность будущей жены проверяется следующим способом:
Когда невесту приводят в дом жениха, тот ждёт её на крыше и бросает в избранницу яблоко, целясь в голову. Ожидается, что невеста не будет кричать и покажет покорность мужу своим молчанием.
Надеюсь, жених не лезет на крышу с мешком яблок на случай промаха.
Я нашла на ютубе видео деревенской курдской свадьбы, сделала ему обрезание (оставила только "яблочный" момент), наслаждайтесь:
Продолжение прогулки по Сиирту, включая вынужденные прятки в подворотнях, во второй части рассказки >>
Подписывайтесь на канал Рыжие расСказки, чтобы не пропустить новую порцию образовательно-развлекательного позитива!