Найти тему

"Джен Эйр": оказывается, жизнь английской гувернантки в 19 веке была далека от романтики. Малоизвестные эпизоды из романа пояснят почему

Ох, нелёгкая это работа: с помощью отсылок к хрестоматийным произведениям опровергнуть миф, который возник во многом благодаря этим же самым произведениям. Но дело сто́ит того: глубокие и полные противоречий герои английской классики порой подталкивают к подобного рода разговорам...

Итак, "Джен Эйр", культовая книга для не одного поколения. В центре повествования заглавная героиня — бедная девушка-сирота, не наделённая красивой внешностью, зато обладающая сильным характером. Героиня устраивается гувернанткой в богатый и старинный замок, сталкивается с многочисленными сложностями, влюбляется и даже взаимно, но накануне "вместе навсегда" её счастье рушится, и она уезжает дальше проходить испытания одно за другим. А в конце, как водится, её создательница награждает стойкую девушку браком по любви и семейным счастьем.

А вот к нашему несчастью (или счастью?), наше представление о жизни людей 19 века в основном основано на художественной литературе того времени. И нам сразу может быть и невдомёк, что, с точки зрения вероятности случиться в реальном мире, "Джен Эйр" мало чем отличается от "Золушки" Шарля Перро (это нисколько не умаляет ни таланта английской романистки, ни французского сказочника).

Итак, "сказочное" в романе "Джен Эйр"

Это, прежде всего, нестандартные социальные роли и паттерны поведения, которые проявляют некоторые герои. Эдвард Рочестер не муж, не отец, а свободный мужчина в расцвете сил (да, у него имеется законная жена, но мистер Рочестер очень постарался, чтобы сей скорбный факт остался неизвестен общественности). Надеюсь, не погрешу против истины, если предположу, что в английских реалиях начала 19 века (это время действия романа) шанс девушки-гувернантки встретить в своём хозяине и нанимателе холостого интересного мужчину стремился если не к нулю, то к 1-3%, не больше.

Кем же они были, работодатели бедных и образованных Мэри Поппинс? Конечно, жалование слугам и учителям платил хозяин дома, но фактически персоналом занималась "миссис" — мать тех самых детей, для воспитания и обучения которых нанимали гувернантку. Нанимали, кстати говоря, за гроши. В Туманном Альбионе гувернантки редко получали достойную оплату, нередки были случаи, когда девушка работала лишь за еду и проживание в доме. Домашние учителя и гувернёры на социальной лестнице стояли, конечно, выше слуг, но до хозяев им было невообразимо далеко.

-2

Теперь умножим последний факт на избалованность многих маленьких аристократов или детей богатых буржуа, которым дозволялось практически всё, ибо дражайшие мамаши считали своих отпрысков ангелочками и отказывались видеть в них недостатки. Что получим? Правильно! Любая неудача в обучении = некомпетентность гувернантки, которая не справилась с возложенными на неё обязанностями. Нередки были случаи, когда дети, привыкшие, что им всё сходит с рук, унижали своих гувернанток и всячески издевались над ними.

И снова видим, что беззащитной сироте Джен Эйр автор крупно подфартила. Девятилетняя Адель, для которой Джен вызвали в усадьбу Торнфильд, — очень милый и послушный ребёнок. Да, французские замашки, что девочка переняла от матери, немного смущают и обескураживают Джен вначале. И всё-таки никаких проблем Адель ей не доставляла. Героиня, кстати, очень это ценит. Когда мистер Рочестер рассказывает ей о происхождении Адели, спрашивает как бы невзначай, уж не собирается ли мисс Эйр искать теперь себе другое место, девушка отвечает:

-3

Думаю, про реальных хозяек и их чад всё более-менее понятно. Ясно и то, что никаких "хозяин просил вас спуститься в гостиную, чтобы побеседовать за чашкой чая" в реальных английских замках тоже быть не могло. Как и прогулок с хозяином по парку и разговоров по душам. Это сэр Рочестер так эксцентричен и ни во что ни ставит этикет и формальности. И потом — он на самом деле заинтересовался этой странной, напоминавшей бесплотного духа девушкой, что явилась непонятно откуда и помогла ему, когда он упал с лошади. Бесспорно, Шарлотте хватило таланта, чтобы любовь к Джен аристократа-Рочестера выглядела правдоподобно.

-4

А ещё Шарлотта всё-таки писала не сказку, а интересно закрученную историю про почти своих современников. Поэтому очень правдиво изобразила многие детали из жизни гувернанток и общества в целом.

Итак, "реальное" в романе "Джен Эйр"

Чувство субординации по отношению к людям более высокого социального статуса, если и не впитанное с молоком рано умершей матери, то крепко вколоченное за годы обучения в ужасной Ловудской школе. К чести героини скажу, что такое отношение было продиктовано исключительно чувством гордости и самоуважения. Помните эпизод, когда Джен в первый раз приезжает в Торнфильд? Девушку очень беспокоит то, что встретившая её миссис Фэйрфакс оказалась так добра и сердечна с ней. И лишь когда Джен поняла, что пожилая дама не хозяйка усадьбы, а всего лишь экономка, она, что называется, выдохнула:

-5

Презрительное отношение "сливок общества" к людям, которые зарабатывают себе на жизнь, в том числе обучая их детей, — это то, что писательница изобразила во всей красе и, что называется, в полном объёме. Помните приезд гостей в усадьбу по случаю ухаживания Рочестера за мисс Бланш Ингрэм? Весь этот спектакль он затеял исключительно для Джен, и было это очень жестоко. Она же ощущала себя на этом празднике жизни последним человеком.

Джен пришлось сопровождать в гостиную Адель как воспитанницу мистера Рочестера. Умиление дам по поводу девочки быстро перешло на разговоры об образовании детей и... о гувернантках. Почти каждая из присутствующих сочла своим долгом вспомнить нехорошим словом своих гувернанток и высказаться о том, как они были “отвратительны, смешны и каждая по-своему несносны”. Тот факт, что одна из них находится в гостиной и всё слышит, их заботил мало.

“Тем лучше, — заявила леди. — Надеюсь, это послужит ей на пользу. — И добавила тише, но достаточно громко, чтобы я слышала: — Я сразу обратила на неё внимание. Ведь я отличная физиономистка и читаю на её лице все недостатки этой породы.

Наконец, очаровательная Бланш вспоминает “милую” историю — о том, как они с братом наябедничали на свою гувернантку и девушку выгнали. А поводом разжаловать учительницу стала обычная симпатия, которую заметили между ней и... Нет, не хозяином дома и их отцом — а таким же домашним учителем!

-6

Даже вполне невинные отношения с человеком одного с тобой социального круга могли привести к увольнению и испортить репутацию.

Вы всё ещё верите, что бедная гувернантка могла выйти замуж за своего хозяина или человека из его среды?