Найти тему
Палач

Почему морская свинка называется морской свинкой? Безумие творится не только в русском языке

Оглавление

Предупреждаем: читая этот текст, вы можете сойти с ума.

Некоторые вещи настолько интуитивно неправильные, что наш мозг, встретив такого монстра, включает защиту от лишней информации и отрубается. Да, так мы начинаем говорить о морских свинках. На этой стадии такие фразы могут показаться вам преувеличением, но, поверьте, здесь все гораздо сложнее. Посмотрите на эту картинку.

-2

Вы знаете, как выглядят эти милейшие грызуны. Вы можете купить себе такого в магазине. Возможно, у вас даже жила или живет морская свинка. И вы прекрасно знаете, что она не связана ни с морем, ни со свиньями. И? Мы так и будем делать вид, что все нормально? Кажется, в этой истории нужно разобраться.

Почему их называют свинками?

Морскую тему оставим на потом. Тем более так этих животных называют только в России, Германии, Польше и еще некоторых странах. Но свиной аспект присутствует даже в латинском названии Cavia porcellus – второе слово буквально означает «маленькая свинья». Фиксируем: никакой ошибки нет, весь мир знает животное под этим именем. Что же тут произошло?

-3

Есть несколько версий. Как известно, морские свинки происходят из Южной Америки. Их активно разводили мезоамериканские народы, населявшие территории нынешних Колумбии, Эквадора, Перу и Боливии. Нетрудно догадаться, что первыми европейцами, встретившими морских свинок, были испанцы в эпоху Великих географических открытий, а конкретно в первой половине XVI века.

-4

Название появилось примерно в тот же период, но непонятно, почему колонизаторы решили, что перуанские грызуны похожи на свиней. То ли морские свинки напомнили им молочных поросят, то ли они обратили внимание на анатомию животного: толстое тело, почти полное отсутствие шеи и характерное строение головы.

Забегая вперед, скажем, что в появлении официального латинского названия виноваты не испанцы, а Карл Линней, в чью эпоху и по чьей классификации за зверьком закрепили уже устоявшуюся ассоциацию со свиньей. Но это случилось только в середине XVIII века, когда морские свинки уже были хорошо изучены.

-5

Тем не менее европейцам показалось, что морские свинки чем-то похожи на свиней и название решили оставить. Может показаться странным, что тогда это никого не смутило, но не забывайте, что открывшие Америку люди долгое время думали, что это Индия, а Ост-Индская кампания тоже не поменяла свое откровенно ложное название. Но дальше будет только страннее.

Названия в других странах не менее абсурдные

Возьмем хотя бы английский язык, где животное зовется Guinea pig – дословно «Гвинейская свинка». То есть, мало было того, что это не свинка, так ее еще и привезли из Южной Америки, а не из Гвинеи, новой или старой. Что тут происходит? Ну, здесь дело в том, что когда грызунов привезли в Англию и начали продавать, каждый стоил одну гинею – монету из гвинейского золота. То есть, для британца прошлого это звучало примерно как «пятирублевая свинка».

-6

В Голландии морских свинок тоже называют гвинейскими, потому что голландцы познакомились с ними через англичан. А в Китае они известны как голландские свинки, потому что китайцы встретили их благодаря голландцам. И это еще не самое безумное.

Вернемся к испанцам. Помните, мы говорили, что они встретили животных первыми? Забавно, что на испанском морские свинки называются Conejillo de indias – дословно «маленький кролик из Индии». Совсем другое название, но снова два промаха. Что же такое творится? И почему нет никаких свиней?

-7

Видимо, это сравнение пришло не от испанцев. Тут, опять же, точные данные утеряны. При этом в соседней Португалии морских свинок назвали Porchitas da India – «маленькие свиньи из Индии». Вроде маленькое животное, а лингвистический бардак создает в международных масштабах.

Но почему она морская?

Итак, в Англии – гвинейская свинья, в Испании – индийский кролик, в Португалии – индийская свинья, это мы уяснили. Зато в Германии животных все-таки зовут Meerschweinchen – то есть, как и у нас, «морские свинки». Откуда взялось сравнение с морем? Морские свинки ведь совсем не оправдывают это прозвище, и воду не любят.

-8

На самом деле это самая простая часть, пусть и тоже неточная. Но какая-то логика все-таки есть. Слово «морская» означает «заморская», потому что это такой вид странного животного, который привозили в Европу морем. Поэтому страны, у которых не было колоний в Америках или Карибском бассейне, решили не вдаваться в подробности по поводу этой модной Ост-Индии и тупо прозвали свинок морскими.

Самое смешное, что у них все это время было и нормальное название. Мы ведь разобрали только вторую часть латинского Cavia porcellus – «маленькая свинья», но что такое Cavia? А примерно так (только cabiai) морских свинок называли жители племени Галиби, проживавшие на территории нынешней Французской Гвианы.

-9

То есть, это как раз одно из оригинальных названий, а не выдуманных по ассоциации. И где-то морских свинок привыкли называть производным «кейви», но остальные продолжают ссылаться на свиней. Видимо, морская свинка – тот случай, когда с вопиюще несправедливым названием проще смириться.

👍 Каждый лайк помогает каналу развиваться. Больше лайков – больше классных текстов!

✅ Смело подписывайтесь на «Палач», у нас только захватывающие посты!