Предупреждаем: читая этот текст, вы можете сойти с ума.
Некоторые вещи настолько интуитивно неправильные, что наш мозг, встретив такого монстра, включает защиту от лишней информации и отрубается. Да, так мы начинаем говорить о морских свинках. На этой стадии такие фразы могут показаться вам преувеличением, но, поверьте, здесь все гораздо сложнее. Посмотрите на эту картинку.
Вы знаете, как выглядят эти милейшие грызуны. Вы можете купить себе такого в магазине. Возможно, у вас даже жила или живет морская свинка. И вы прекрасно знаете, что она не связана ни с морем, ни со свиньями. И? Мы так и будем делать вид, что все нормально? Кажется, в этой истории нужно разобраться.
Почему их называют свинками?
Морскую тему оставим на потом. Тем более так этих животных называют только в России, Германии, Польше и еще некоторых странах. Но свиной аспект присутствует даже в латинском названии Cavia porcellus – второе слово буквально означает «маленькая свинья». Фиксируем: никакой ошибки нет, весь мир знает животное под этим именем. Что же тут произошло?
Есть несколько версий. Как известно, морские свинки происходят из Южной Америки. Их активно разводили мезоамериканские народы, населявшие территории нынешних Колумбии, Эквадора, Перу и Боливии. Нетрудно догадаться, что первыми европейцами, встретившими морских свинок, были испанцы в эпоху Великих географических открытий, а конкретно в первой половине XVI века.
Название появилось примерно в тот же период, но непонятно, почему колонизаторы решили, что перуанские грызуны похожи на свиней. То ли морские свинки напомнили им молочных поросят, то ли они обратили внимание на анатомию животного: толстое тело, почти полное отсутствие шеи и характерное строение головы.
Забегая вперед, скажем, что в появлении официального латинского названия виноваты не испанцы, а Карл Линней, в чью эпоху и по чьей классификации за зверьком закрепили уже устоявшуюся ассоциацию со свиньей. Но это случилось только в середине XVIII века, когда морские свинки уже были хорошо изучены.
Тем не менее европейцам показалось, что морские свинки чем-то похожи на свиней и название решили оставить. Может показаться странным, что тогда это никого не смутило, но не забывайте, что открывшие Америку люди долгое время думали, что это Индия, а Ост-Индская кампания тоже не поменяла свое откровенно ложное название. Но дальше будет только страннее.
Названия в других странах не менее абсурдные
Возьмем хотя бы английский язык, где животное зовется Guinea pig – дословно «Гвинейская свинка». То есть, мало было того, что это не свинка, так ее еще и привезли из Южной Америки, а не из Гвинеи, новой или старой. Что тут происходит? Ну, здесь дело в том, что когда грызунов привезли в Англию и начали продавать, каждый стоил одну гинею – монету из гвинейского золота. То есть, для британца прошлого это звучало примерно как «пятирублевая свинка».
В Голландии морских свинок тоже называют гвинейскими, потому что голландцы познакомились с ними через англичан. А в Китае они известны как голландские свинки, потому что китайцы встретили их благодаря голландцам. И это еще не самое безумное.
Вернемся к испанцам. Помните, мы говорили, что они встретили животных первыми? Забавно, что на испанском морские свинки называются Conejillo de indias – дословно «маленький кролик из Индии». Совсем другое название, но снова два промаха. Что же такое творится? И почему нет никаких свиней?
Видимо, это сравнение пришло не от испанцев. Тут, опять же, точные данные утеряны. При этом в соседней Португалии морских свинок назвали Porchitas da India – «маленькие свиньи из Индии». Вроде маленькое животное, а лингвистический бардак создает в международных масштабах.
Но почему она морская?
Итак, в Англии – гвинейская свинья, в Испании – индийский кролик, в Португалии – индийская свинья, это мы уяснили. Зато в Германии животных все-таки зовут Meerschweinchen – то есть, как и у нас, «морские свинки». Откуда взялось сравнение с морем? Морские свинки ведь совсем не оправдывают это прозвище, и воду не любят.
На самом деле это самая простая часть, пусть и тоже неточная. Но какая-то логика все-таки есть. Слово «морская» означает «заморская», потому что это такой вид странного животного, который привозили в Европу морем. Поэтому страны, у которых не было колоний в Америках или Карибском бассейне, решили не вдаваться в подробности по поводу этой модной Ост-Индии и тупо прозвали свинок морскими.
Самое смешное, что у них все это время было и нормальное название. Мы ведь разобрали только вторую часть латинского Cavia porcellus – «маленькая свинья», но что такое Cavia? А примерно так (только cabiai) морских свинок называли жители племени Галиби, проживавшие на территории нынешней Французской Гвианы.
То есть, это как раз одно из оригинальных названий, а не выдуманных по ассоциации. И где-то морских свинок привыкли называть производным «кейви», но остальные продолжают ссылаться на свиней. Видимо, морская свинка – тот случай, когда с вопиюще несправедливым названием проще смириться.
👍 Каждый лайк помогает каналу развиваться. Больше лайков – больше классных текстов!
✅ Смело подписывайтесь на «Палач», у нас только захватывающие посты!