Привет! Сегодня разбираемся с разницей трех слов, которые обозначают незнакомцев, иностранцев и прочих чужих.
FOREIGNER - иностранец, FOREIGN - иностранный.
Это слово прошло несколько этапов формирования. В английский язык оно попадает из французского в 12 веке (forain - внешний, наружный отдаленный). На французский в свою очередь влияет латынь (foraneus - наружный, foris - наружный, находящийся за пределами, за дверью). Специалисты полагают, что позже на forain начинают влиять английские слова reign и sovereign, после чего foreign приобретает современное написание.
STRANGER - незнакомец, чужак, посторонний
Здесь этимология (наука, изучающая происхождение слов) снова ссылается на латынь и французский.
Поздний 14 век и латынь - straunger, что означает незнакомый человек, иностранец, выходец из чужой страны.
Старофранцузский вариант - estrangier, что также использовалось в значении "иностранец, незнакомец, чужак".
ALIEN - да, это не только инопланетянин, но и иностранец или чужой.
И здесь тоже не обошлось без латыни (alienus) и старофранцузского (alien). В обоих языках это слово использовалось в значении "незнакомец, иностранец", а вот прилагательное alius можно было перевести как "другой, отличающийся".
В современном английском слово foreigner мы будем использовать в значении "иностранец".
Stranger - это скорее незнакомец, человек, которого мы не знаем (при этом его национальность и происхождение не играют большой роли).
Alien - вот тут все не так просто.
Например, в юридическом английском так могут обозначить мигранта (в том числе нелегального). А еще этим словом мы также назовем кого-то чужого или что-то чужеродное, или странное и не очень понятное и знакомое.
Пока я писала этот небольшой пост, я вспомнила несколько песен, которые вполне отражают значение слов stranger и alien. Оставлю ссылки на них:
Sting "Englishman in New York" - https://www.youtube.com/watch?v=d27gTrPPAyk
The Doors "People are strange" - https://www.youtube.com/watch?v=sezc05A4s2g