Странное и не особо понятное жаргонное слово «чушпан». Откуда оно взялось и что обозначает?
Начну с официального мнения [Викисловарь]:
«Человек, не состоящий в группировке; не уличный человек».
Это слово относят к криминальному, молодежному жаргону, который часто может пересекаться с жаргоном в торговой сфере.
Так, например, язык по-фене произошел от торговых людей – Офенцев из Суздаля. Однако, сейчас "ботают по фене" в воровской среде.
В различных местностях России офеней называли различно: варягами, торгованами, коробейниками, ходебщиками, разносчиками, суздалами, офенями, маяками и пр.
По одной из версий, в 15 веке многие греки переселились на Русь в результате притеснений Османской империи, поэтому офени в прошлом это жители Афин. Конечно, в свой тайный офенский язык, в котором есть современные жаргонные элементы, ими наверняка были привнесены турецкие, греческие, арабские и многие другие словечки, притом видоизмененные. Именно, поэтому, вероятно, он значительно отличался от русского языка.
Например, "Кчон не мастырит, тот не бряет" - Кто не работает — тот не ест.
С 1700 года офени разбрелись по всему лицу русской земли и безусловно осели в торговых центрах. Почему бы не выбрать Казань? Один из самых популярных торговых городов, стоящий на слиянии крупных рек Камы и Волги. А теперь Казань еще и место действия сериала "Слово пацана".
Исходя из всего вышесказанного, предполагаю, что сериальное «чушпан» - это оглушенное и сокращенное от «чужой сын». Если учесть, что ЧУШ и ЧУЖ – это чужой, а БАН или ПАН – это нечто, имеющее отношение к арабскому ИБН - сын, а также к матерному русскому ИБ*Н.
Проще говоря, «чушпан» - это «чужак», что от официальной трактовки особо не отличается, так как, кто не в группировке, тот чужак.
Нахирёжницы. Русские крестьяне вели торг по-фене.
Русский язык и его наречия: великороссийский, малороссийский, белорусский и т.д.
Размножение рыбы в пруду без использования живой рыбы.