ألف مبروك Вот есть просто "мабрук", а есть этот самый "альф мабрук". Ну, который написан по-арабски. И сразу интуитивно понятно, что этого мабрука, наверное, много или он должен быть прекраснее, чем простой мабрук. И это так, да. Но фраза эта здесь не для того, чтобы её перевели и всё, нет. Она сегодня к месту, к дате и начинается с той самой буквы ا, про которую если уж рассказывать, то как раз в праздник. Внимание! Кто читал статью прошлого года, дочитайте и эту, пожалуйста, а то очень мне хочется вас спросить…)) А теперь про букву Алиф Звучать она может как наша "а" и стоит самой первой в алфавите, так и хочется представить, что это и есть примерно наша "а", ну или "а" латинская. Но это же арабский, то есть в нём всё справа налево и с головы на ноги. Буква Алиф, оказывается, вроде как и не буква совсем, а если буква, то для арабского языка уникальная. То есть все буквы как буквы и каждая обозначает один согласный звук. Каждая, но не Алиф. Она или звучит как та самая привычная нам
Я календарь перевернул и снова День арабского языка
18 декабря 202318 дек 2023
133
3 мин