Не прошло и года. Смотрела из интереса - что там такого могли сотворить с нашим старым добрым советским кино. Ну что я могу сказать? Что-то сотворили.
Лирическое отступление: Кошка опять смотрела фильм вместе со мной. Видимо, твердо решила приобщаться к современному искусству. Ее мнение о фильме конце статьи.
Снимал это Марюс Вайсберг, который на самом деле Марюс Эрикович Бальчюнас, поуехавший в США еще в начале 90-х. Но как видим - быть в Голливуде еще не значит быть великим. Товарищ Вайсберг засветился с такими фильмами как "Гитлер капут!", "Ржевский против Наполеона", "Бабушка легкого поведения". То есть, это фильмы для определенной зрительской аудитории, которой не нужны высокие помыслы и глубокие идеи, а чем пошлей, тем лучше. Впрочем, сам режиссер говорит о том, что "его работы тяжело воспринимаются в интеллектуальных кругах" (источник). Критики же уверены, что Вайсберг намеренно снимает нечто пошлое: "Чем скабрёзнее шутки, тем выше кассовые сборы" (источник). Однако, как можно легко заметить, этот принцип не работает: два десятка фильмов и ни одного успешного.
"Ирония судьбы в Голливуде" (оригинальное название "О судьбе") тоже не принесла Вайсбергу успеха. Не спасло картину ни то, что она заявлена как ремейк, ни то, что в главной роли снялась Эмма Робертс - племянница Джулии Робертс, ни заигрывание с русскими. Фильм вызвал негатив у российской аудитории, а в США и вовсе прошел незамеченным. Для кого был снят этот фильм? Он слишком туп даже для американцев, а уж о русских и говорить нечего. В итоге - скромненькие полмиллиона кассовых сборов при затратах в 15 миллионов.
Ремейк ли это? Даже не знаю, что сказать. Какие-то общие черты с оригиналом угадываются. Главный герой накануне Нового года делает предложение своей девушке, а затем идет в баню. Не в сауну, а именно в русскую баню, потому что его знакомый Сэм - русский и обожает баню. Честно говоря, смотрится натянуто. Что сама баня, что обязательный русский с обязательной водкой да еще и в войлочной буденовке с красной звездочкой (без этой детали он, видимо, будет недостаточно русским) - какое-то дешевое заигрывание с публикой. Ну проехали это все еще со времен "Красной жары", хватит уже. Тем не менее:
Перебравшего Гриффина друзья закидывают в такси и называют улицу и дом, не уточнив, однако, какой это район Бостона: Нордвуд или Вествуд (да, в Америке тоже хватает типовых застроек и одинаковых адресов). В результате он оказывается у идентичного дома с идентичным адресом, а ключ он идентично находит под идентичным уличным горшком с растением. И несмотря на то, что Гриффину дом кажется каким-то не таким (куда вы дели нашу фамильную ширму? Кот, я тебя не узнаю), он, изрядно принявший на грудь, не будет разбираться в сути происходящего, а разденется (непременно догола, иначе недостаточно смешно) и завалится спать. На этом, собственно, все сходство с оригиналом и заканчивается и начинается зашкварная отсебятина. Несмотря на попытки сделать фильм более логичным, не получилось у создателей что-то привлекательное. Да, авторы куда больше внимания уделили логике в сюжете. Например, загадка века: как Лукашин оказался в самолете, перед посадкой же паспорт проверяют. Здесь авторы пошли простым и логически обоснованным путем: посадили героя не в самолет, а в такси, где паспорт не нужен. Еще один сомнительный момент в нашем фильме: Надя Шевелева, обнаружив в своей квартире постороннего пьяного мужика, не вызывает милицию, а оставляет его у себя. В ремейке хозяйка квартиры хотя бы звонит в службу спасения. Главный герой плохо видит без очков, и это оправдывает то, что он не разобрался в разнице в обстановке. А вот у Рязанова идея с абсолютно одинаковой обстановкой и предметами интерьера вплоть до такого же покрывала на кровати выглядит малость натянутой. Имеются отсылки к оригиналу в виде упоминания блюда из рыбы, въезда машины в сугроб, прогулки Гриффина на морозе перед входом в банкетный зал и в финале героиня привозит Гриффину забытую сумку. Но все это такая мелочь по сравнению с фильмом в целом...
И ведь знаете - можно было сделать из этого адекватное добротное кино. Сгубило его желание угодить американской публике и уход от мелодрамы в фарс. "Ирония судьбы" Рязанова все-таки не просто комедия, это вообще немножечко о другом. О личной драме, об ожидании чуда, о проблемах выбора, о беспросветном одиночестве, когда за неимением лучшего вынужденно соглашаешься на то, что есть. А стихи и песни? Да они на половину "делают" фильм: "Как больно милая, как странно..." "Мне нравится, что вы больны не мной..." "По улице моей который год..." Вот поэтому фильм и получился такой пронзительный. Конечно, создать такую же по мощи картину на 15 миллионов долларов вряд ли получилось бы. Хотя, как посмотреть - вон, "Человека дождя" на 25 миллионов сняли, и то с учетом гонораров Круза и Хоффмана.
Отсутствие глубины сделало этот фильм похожим на стопятьсот других американских комедий, в которых невеста/жених в стадии помолвки внезапно понимают, что вон тот первый встречный и есть тот самый единственный. "Свидание вслепую", "Пока ты спал" - это просто навскидку, что приходит в голову. Хотя, "Пока ты спал" куда содержательней и душевней продукта Вайсберга и Ко. Да даже "Свидание вслепую" лучше.
Просто убили наповал стандартно передаваемые эмоции и стандартные жесты. Все это видено стомильёнов раз и складывается впечатление, что этот фильм ты уже видела раз так... двести. Вот сидишь и уже знаешь, как сейчас посмотрит героиня, как она возденет руки, вытаращит глаза, запищит, с какой интонацией произнесет фразу и какую именно фразу... Да ёлы-палы...
И все же временами в фильме проскакивает нечто, заслуживающее внимания - некоторые сцены сняты неплохо, например, драка Кипа и Гриффина, то, как обыграли историю с розовым пальто-талисманом, сцена прощания Гриффина с Марго неплохая. Но увы, этого недостаточно для того, чтобы назвать фильм хорошим. И уж тем более недостаточно для того, чтобы сравнивать его с рязановским шедевром. Главная претензия к этому фильму: отсутствие душевности. Он выхолощен. Егозит, но не кусает, не сказать ишшо хужей (с).
А теперь специально для читателей канала "Кинодом": эксклюзивный материал - мнение кошки по кличке Белая, для своих Коха. Она честно посмотрела две трети картины, не выдержала и обозначила свое отношение к фильму, изобразив глубокий обморок:
И мой вам совет - к ее мнению прислушаться.