Greetings, fellow learners!
Сегодняшний горе-отрывок я специально приберегал для юбилейного, 20-го выпуска. В нем хорошая концентрация интересных слов и выражений, которые, как водится, были неправильно поняты машиной (а местами человеком) и перековерканы.
Представляю вашему вниманию bad perevod:
— Почему Линда, маленькая мерзавка! Оставайтесь здесь, мне надо с ней поговорить.
Джей подошел сзади и громко прочистил горло.
Девочка стартовала с небольшим писком и повернулась.
— Будь ты проклят! Для чего ты это сделал?
— Это именно что я хотел спросить. Ты оставила нас там, ничего не сказала и избегаешь нас с тех пор. Объясни.
Мгновение она смотрела неловко, если не смущенно, но быстро восстановилась.
— А, то. Я получила срочный вызов и должна была идти, это всё.
— Срочный вызов? Милая история!
Оригинал:
“Why, Linda, the little wretch! Stay here, you two, I've got to talk to her.”
Jay came up from behind and cleared his throat loudly.
The girl started with a little squeak and turned around.
“Damn you! What did you do that for?”
“That's exactly what I wanted to ask. You left us there, said nothing and you've been avoiding us ever since. Explain”.
For a moment she looked uneasy, if not embarrassed, but recovered fast.
“Uh, that. I got an urgent call and had to go, that's all.”
“Urgent call? Huh, a likely story!”
Итак, с первых же слов мы встречаем несуразности. Во-первых, обратим внимание на “Why”, которое использовано не как вопросительное слово, а как междометие, которое может выражать удивление, недоумение, гнев, несогласие и другие эмоции. В нашем случае персонаж использует его, когда завидел знакомую девушку, с которой, судя по дальнейшим словам и действиям, давно хотел переговорить: "Ба, это же Линда!"
Следующий вопрос: к чему использован глагол “start”? На самом деле, он описывает реакцию девушки. Она "вздрогнула от неожиданности", а вовсе не "стартовала". Также, свое возмущение и непонимание она выразила вопросом “What did you do that for?” — "что ты творишь", "зачем ты так сделал", т.е., зачем подкрался сзади и напугал.
Из следующих реплик мужского персонажа мы понимаем, что Линда проводила с ним и кем-то еще время, но в какой-то момент улизнула, не предупредив и не попрощавшись. Так что он переадресовал ей её же вопрос:“That's exactly what I wanted to ask” — "Это именно то, что я хотел (у тебя) спросить".
Линда смутилась, но только на миг. Об этом нам сообщают с помощью глагола “recover”, который действительно переводится " восстанавливаться" , либо "выздоравливать", хотя под наш контекст это не очень подходит. Имеется в виду, "девушка взяла себя в руки", "вернула контроль над эмоциями и мимикой" .
В свое оправдание она говорит про “urgent call”, т.е., буквально, “ срочный звонок” или, как перевели изначально, "срочный вызов". Возможно, нам стоит передать этот момент более общими словами: "у меня появились срочные дела"; ведь если ей кто и звонил (по её словам), она не дает нам подробностей.
Наконец, спикер мужчина, реагируя на оправдание, говорит “Likely story”. Буквально: "вероятная история", что на деле означает "я тебе не верю", "врешь" и т.п. Судя по всему, переводчик путает “likely” с “lovely”, который действительно означает "милый". И можно допустить, что оплошность в этот раз допустил именно человек, а не машина, потому что даже онлайн-переводчики в наши дни научились опознавать “likely” верно.
Напоследок, представляю вам улучшенный вариант перевода:
— Чтоб меня, это же Линда, дрянная девчонка! Вы двое, ждите здесь, а мне надо с ней поговорить.
Джей подошел сзади и нарочито громко прокашлялся.
Девушка вздрогнула, издав писк, и повернулась к нему.
— Черт бы тебя побрал! Зачем ты так?
— Именно это я хотел спросить у тебя. Сбежала от нас, ни слова не сказав, и сторонишься с тех пор. Жду объяснений. Лишь миг она выглядела растерянной, или даже смущенной, но тут же взяла себя в руки.
— Именно это я хотел спросить у тебя. Сбежала от нас, ни слова не сказав, и сторонишься с тех пор. Жду объяснений. миг она выглядела растерянной, или даже смущенной, но тут же взяла себя в руки.
— А, ты про это. Срочные дела, пришлось бежать, вот и всё.
— Срочные дела? Ага, свежо придание!
Спасибо за чтение! Лайки, комментарии приветствуются! За репосты и подписки на канал отдельная благодарность!