Найти в Дзене

Желания на английском языке. Синонимы слова wish.

А помните, как в детстве мы все писали письма деду Морозу? А потом кто-то их клал под подушку, а кто-то кидал в почтовый ящик. И сколько эмоций, когда увидишь свою мечту под новогодней ёлкой! Настоящее волшебство!
А вы верите в новогоднее чудо? Как говорится: “На Деда Мороза надейся, а сам не плошай!”. И в это волшебное время, когда и дети, и взрослые будут писать свои желания на грядущий год, давайте познакомимся со словами, выражающими разную степень «хотения» на английском языке. Какие бывают желания, неконтролируемые или осознанные, капризы или истинные, мимолетные или заветные, и как эти слова правильно употреблять. Итак, начнём со слова wish: Если вы сами добились желаемого, используйте конструкцию «to get a wish». Но если ваше желание исполнил кто-то другой, используйте «to fulfill a wish» - исполнить желание. А если вам повезло найти волшебную лампу, то Джин предложит вам исполнить три желания: to grant three wishes - переводится как «согласиться исполнить чьё-то желание». · a

А помните, как в детстве мы все писали письма деду Морозу? А потом кто-то их клал под подушку, а кто-то кидал в почтовый ящик. И сколько эмоций, когда увидишь свою мечту под новогодней ёлкой! Настоящее волшебство!

А вы верите в новогоднее чудо? Как говорится: “На Деда Мороза надейся, а сам не плошай!”. И в это волшебное время, когда и дети, и взрослые будут писать свои желания на грядущий год, давайте познакомимся со словами, выражающими разную степень «хотения» на английском языке. Какие бывают желания, неконтролируемые или осознанные, капризы или истинные, мимолетные или заветные, и как эти слова правильно употреблять.

Итак, начнём со слова wish:

  • a wish — желание, пожелание, которое вы загадываете в бой курантов, например.

Если вы сами добились желаемого, используйте конструкцию «to get a wish».

Но если ваше желание исполнил кто-то другой, используйте «to fulfill a wish» - исполнить желание.

А если вам повезло найти волшебную лампу, то Джин предложит вам исполнить три желания: to grant three wishes - переводится как «согласиться исполнить чьё-то желание».

· a desire — неконтролируемое желание что-либо получить, тяга к чему-то;

Если у вас желание к какому-то предмету, используйте с предлогом for, например:

I have a desire for new phone.
Я хочу новый телефон.

Но если вы хотите какого-то действия, ставьте to и глагол в инфинитиве.

I have a desire to speak to him.
Я хочу с ним поговорить.

У словa «desire» есть большое количество узконаправленных синоним, например:

- A craving — страстное желание, тяга к вредным или запрещенным вещам;
- A yearning — сильное желание, тоска, острая нехватка чего-либо;
- Lust — вожделение, сильное желание добиться власти или богатства;

  • an urge — сильное желание, порыв;

Если хочется чего-то так, что аж сводит зубы, это идеальное слово. Передаёт не только силу желания, но и внезапность. Часто используется со словом sudden - внезапный.
- To have an urge - иметь сильное желание.
- To feel an urge - почувствовать сильное желание.
- To get an urge - испытать сильное желание.
- To satisfy an urge - удовлетворить сильное желание.

Кстати глагол «to satisfy» отлично сочетается не только со словом «urge», но и со всеми его синонимами.

· an itch — сильное, непреодолимое желание;

Синоним слова urge. Хотя его первое значение — это «зуд», «чесотка». Используются в конструкции for + существительное или герундий.

He has an itch to travel.
У него непреодолимая тяга к путешествиям.

  • an appetite — охота, склонность, потребность в чем-то;
  • a hunger — сильное желание, жажда, потребность;

Эти два слова в прямом значение переводятся как «аппетит» и «голод», а вот в переносном выражают желание. Используйте с предлогом for.

Her appetite for information was voracious.
Она жадно впитывала любую информацию.

В англоязычной прессе часто можно встретить словосочетание «to wet somebody’s appetite - распалить желание, разогреть чей-то интерес.

· an ambition — стремление, цель;

· an aspiration— стремление, сильное желание;

Особенность этих двух слов в том, что они выражают рациональные и реалистичные желания. an aspiration намного чаще встречается в литературной речи, нежели чем в книжной. С ним есть одно устойчивое словосочетание: «hopes and aspiration» - надежды и стремления.

С этими словами часто встречаются такие глаголы:

- To achieve - достигать
- To fulfill - исполнять
- To realize - реализовывать

He finally realized his ambition to start his own business.
Он наконец-то осуществил свою цель — начать свой собственный бизнес.

И пару слов для необоснованных хотелках.

  • a whim — прихоть, каприз, причуда;
  • a caprice — каприз, прихоть, чудачество.

Внезапность этих хотелок можно описать наречием:

On a whim - ни с того ни с сего, по наитию, по прихоти.

They usually do things on a whim.
Они обычно делают вещи по прихоти.

Есть еще один интересный глагол с этими словами - «to indulge a whim» - потакать прихоти.

She wants her parents to indulge her whims.
Она хочет, чтобы родители потакали ее капризам.

А вы уже написали свои wish-lists на новый год? Сколько желаний у вас получилось написать?