Порой режиссеры похожи на… парикмахеров – так же, как те, могут объяснить странный результат своих трудов в формате «а я так вижу!».
Правда, не всегда это нравится публике. В том числе когда создатели фильмов выбрасывают из сюжетов героев экранизируемых ими книг.
Да, иногда это оправдано. Например, делает линию событий более компактной.
Но иногда это досадно. Потому что картина лишается чего-то очень важного.
Рассмотрим несколько примеров, как из экранизаций убирали персонажей книг… и тем самым делали сюжет менее интересным.
1. Комедия Леонида Гайдая 1973 г. «Иван Васильевич меняет профессию» по пьесе Михаила Булгакова
Пока «царь ненастоящий» натужно пытался судить да рядить, к нему приходили разные личности. В комедии Гайдая в качестве такого гостя смешно показали шведского посла. А в книге Булгакова в числе посетителей был также патриарх.
Но, видимо, патриарха сам режиссер счел излишним и не совсем интересным для сюжета. Поэтому его убрали из сценария.
Впрочем, вольно или невольно режиссер исправил исторический ляп писателя:
- древнерусская часть пьесы Булгакова происходила в 1571 г.;
Это вычислили по тому, что:
«Казань… брал… Астрахань… брал… Ревель брал…»;
на Марфе Васильевне царь был женат каких-то несколько недель в 1571 г.
- а первые патриархи появились позже – в 1589 г.
Впрочем, могли бы ведь в кино не убирать героя вовсе, а заменить его на кого-то другого. Ведь того героя по книге Булгакова Милославский тоже довольно смешно обворовывал. И если бы этакое заснял наш маэстро советской комедии Гайдай – получилось бы особенно интересно.
2. Кино Алексея Баталова и Иосифа Шапиро 1966 г. «Три толстяка» по книге Юрия Олеши
В картину не попал таинственный мастер Туб.
По книге, это на него случайно наткнулась Суок в тюрьме. Это он дал ей дощечку, где была записана история появления куклы наследника Тутти. Это он был гением, предвосхитившим развитие науки. И это он поплатился за свое человеколюбие.
По образу еще маленькой Суок Туб создал невероятную куклу, которая могла вести себя как человек и даже расти/взрослеть. Этакий киборг. Но, когда правители потребовали заменить у Тутти сердце человеческое на железное, мастер отказался, за что навсегда был брошен в застенки.
Однако авторы кино сочли эту ветвь сюжета излишней. В результате фильм утратил фигуру:
- важную;
- служащую ключом к значимым тайнам;
- максимально интересную;
- магическую, если не сказать – мистериальную.
Не выpeжи авторы кино историю с мастером из сюжета, и мы раньше «Приключений Электроника» получили бы советского Терминатора, причем женский вариант!
Вам обидно за утраченное и несвершившееся? Мне – да. Но все вопросы – к любимому советскими зрителями (а особенно зрительницами) Баталову, который в этом кино выступил не только актером, но и сценаристом, и режиссером.
3. Кинотрилогия «Властелин колец» 2001–2003 гг. Питера Джексона по книге Джона Рональда Руэла Толкиена
В фильм Джексона по Толкиену не попали многие персонажи.
Это было связано в первую очередь с тем, что требовалось впихнуть невп... огромный пласт многокультурья, описанного автором, вместить в фильм.
Как минимум трех героев хотелось бы все-таки там увидеть – ан нет, они в ленту не попали:
- Том Бомбадил. О, это была уникальная личность, многим толкиенистам досадно, что его упустили.
Чего стоил хотя бы тот факт, что на него не действовало Кольцо всевластья. Он даже не исчезал, как остальные существа, когда этот артефакт оказывался у него на пальце. Вот это способности!
Между прочим, писатель посвятил данному персонажу целый отдельный сборник – «Приключения Тома Бомбадила».
А режиссер, видимо, счел, что в его цикле и так много масштабного, волшебного и удивительного, и не стал затягивать и усложнять сюжет еще отдельной линией;
- его жена Золотинка. Согласитесь, что вторая половинка такого уникального персонажа должна была быть тоже весьма незаурядной особой. Но, коли уж из сюжета исчез Том, его супруга оттуда вылетела тем более;
- эльф Келеборн. Вначале супруг Галадриэли и дедушка Арвен в съемках участвовал. Но из версии, дошедшей до массового зрителя, он практически исчез. Осталась лишь его тень.
А ведь режиссер уже успел отснять, как величественный Келеборн наставлял перед походом Братство Кольца и вручал opyжие Арагорну...
4. Экранизации древней арабской сказки об Аладдине
Возьмите любую театральную постановку или кино-адаптацию – вы практически нигде не найдете и следа упоминаний второго джинна.
Удивлены? Да-да, в первоисточнике их было двое:
- дух лампы – о котором мы знаем;
- дух кольца – о котором мы вообще не в курсе. А зря. Любопытнейший был персонаж. И вообще волшебников много не бывает.
5. Советское кино Геннадия Казанского 1956 г. «Старик Хоттабыч» по книге Лазаря Лагина
Да, джинна мы привыкли воспринимать персонажем единственным и уникальным. Так в одиночку он и шел по всем фильмам и мультикам.
Разве что в книге советского писателя встречался брат заглавного героя – ворчливый Омар Юсуф ибн Хоттаб. И жаль, что о нем в кино не упомянули даже вскользь. А ведь поиски кувшина с заточенным в нем джинном были отдельной линией весьма увлекательных путешествий Вольки и Жени.
Но, видимо, это была «совсем другая история, страна»…
П. с. Дорогие читатели, а о каких героях книг, упущенных из экранизаций, жалеете вы?
П. п. с. Читайте подробнее: «Жаль, что из фильма "Властелин колец" убрали эти интересные уже снятые сцены», плюс «Что "запикали" в кино о Петрове и Васечкине». И отвечайте на тест «Угадайте фильм по кадру, вырезанному цензурой».
#кино #культура #психология #книги #чтение #литература #фантастика #фильмы