Yedi aralık perşembe
(йэди' аралы'к пэршэмбэ')
7 декабря, четверг
Всем доброго и светлого.
Вы на канале Fıstık и мы с вами продолжаем легко и весело вместе учить турецкий язык.
Не так просто найти новые забавные слова в турецком языке, но пока мне это удаётся и я порадую вас сегодня весёлым уроком. Дочитайте до конца и узнаете кто такой Башкомутан и как это связано с новым годом! Интрига? Да, начали...
Помните, в одном из уроков я знакомила вас со словом şişko (шишко') - толстый.
Эту серию можно продолжить словом
şiş (шиш) - так в турецком языке говорят о вертеле для шашлыка, спице и ещё про вздутие. Только не показывайте "фигушку" в Турции, это очень неприличный жест.
А бутылка или флакон переводятся как şişe (шишэ').
История из жизни: обожгла палец и конечно вздулась белая шишка, муж долго ругался на турецком языке и в конце добавил "шиш". Так я и поняла - лечить не будут, шиш мне)))
Кто такая Karga (ка'рга)? Это не Баба-Яга и не злобная старушка, это ворона по-турецки. Хотя злобных старушек в Турции так и называют - ворона (Karga))))
В России ворона каркает "кар", а в Турции kar (кар) - снег.
Есть даже крупная фабрика по производству оконных ПВХ профилей "KarPen" - снежные окна.
А по-турецки ворона каркает "гак-гак", вот сколько слушала турецких ворон, ну нет этого звука, никто не может объяснить почему так))
А вот ещё одно слово-путаница:
Karkara (каркара').
Если не подглядывать в словарь а просто включить логику, то это слово должно переводится как снег чёрный или мрачный снег, что-то в этом роде... Но переводится Karkara - совершенно чёрный, мрачный. Без снега.
Интересно, как бы перевели на турецкий язык имя Каркарыча из мультфильма "Смешарики" - он же какой-то совершенно мрачный тип по-турецки;))
Ещё одно забавное слово:
fısfıs (фысфы'с) - брызги. Даже догадаться не трудно, ведь именно так работают разбрызгиватели воды - фыс- фыс-)))
А вот с этим словом русская логика не сработает, потому что это слово не переводится как наливание воды или утопление чего-либо: буль-буль)))
Bülbül (бюльбю'ль) - это соловей. Но те, кто родился в прошлом веке и знаком с творчеством Полада Бюльбюль-оглы, воскликнут: "Конечно, он же соловей советской и азербайджанской эстрады!)
Кто-то, прочитав статью, может сказать: "Всё это чушь какая-то!"...
Я не рекомендую слово чушь произносить в Турции)))
Çuş (чуш) - стой, скотина! Очень негативно-окрашенное обращение, оскорбительное и оно вызовет лишь агрессивную реакцию у того, кому это было сказано. Поэтому я останавливаться не буду и продолжу))))))))
В общем голова должна работать и по возможности нужно исключать такие слова из своего лексикона, особенно в другой стране. Должна работать именно голова, а не башка, как любят многие говорить))) Ведь слово башка тоже есть в турецком языке:
Başka (башка) - другой, иной.
Хотя.. это конечно вообще смешно выходит:
Başkan (башкан) - глава, начальник.
Ведь точно головастый товарищ, башковитый)))
А Başkomutan (башкомута'н) - это не головастый мутант))) - а настоящий Главнокомандующий.
Я думаю, что русский солдат, при обращении к главнокомандующему сделал бы так : "Башкамутант..." и заржал... а там гаупвахта и потом сам мутантом с башкой стал)))
Надеюсь, вам урок сегодня понравился.
"Фыс-фыс" зимой не работают, "буль-буль" улетели в тёплые края, только "карга" сидит на деревьях, а на улицах лежит "кар", берегите "башка", а голову держите в тепле и не кричите "чушь" на улицах, скоро-скоро наш "Башкомутан" будет читать новогоднее обращение к народу, и все купят много "шише", ведь до нового года осталось 24 дня!
Подписывайтесь на канал, будем легко и весело учить турецкий язык Вместе!