Не рекомендовано читать текст до просмотра, так как рецензия основана на сравнении основополагающих моментов фильма, что является спойлером.
Есть ремейки, которые полностью дублируют оригинал («Коронованный шут» — «Маскарад»). Есть ленты, связанные общими чертами, но при этом абсолютно разные по содержанию («Послание» — «Фантом»). Есть фильмы-ответвления, которые используют популярный тайтл, но создают внутри него оригинальную историю («Овца без пастуха» — «Виновные»). А есть «Дверной замок», и он включает в себя всё везде и сразу.
Речь о картине 2021 года «Дверной замок» китайского режиссёра Оркенбека Байсенбая, который покадрово переработал корейский фильм Ли Гвона 2018 года*. Это история о девушке, которая подозревает, что у кого-то постороннего есть доступ в её квартиру. Догадки подтверждаются, когда после смены пароля на замке она видит, как некто настойчиво пытается вскрыть входную дверь.
Редко, когда подобные ремейки получаются удачными: триллер, да ещё и с детективной интригой. Зритель уже знает, кто за всем стоит, и что произойдёт с героями. Поэтому в таких работах важно дать зрителю что-то ещё: интересный визуал, дополнительный подтекст или другой финал. Что сделал Байсенбай — поменял антагониста. И это в корне изменило весь фильм.
В азиатском кинематографе злодеи становятся отражением проблем, которые волнуют общество: коррупция (V.I.P), жажда власти («Жильцы снизу»), работа полиции («Надвигается гроза»), злопамятство («Звонок»). У Ли Гвона лейтмотивом картины стало несовершенство технологий и системы безопасности, а злодеем — человек, у которого есть доступ к конфиденциальной информации и который беспрепятственно может наблюдать за чужой жизнью. Идеальный кандидат — охранник многоэтажки. Тот, кто должен был защищать жителей от посторонних, сам стал нежеланным гостем. Конечно, объектом его террора являются не все поселенцы, а только определенные девушки, но его действия по отношению к ним всё равно направлены на тотальный контроль и слежку.
Оркенбек Байсенбай пошёл иным путём. В фокусе его внимания — девушка, страдающая от навязчивого внимания со стороны мужчин. Она даже развешивает по квартире мужские вещи, чтобы создать видимость наличия отношений. В картине есть затравка, что охранник ЖК тоже неравнодушен к ней, но на этот раз, вопреки ожиданию зрителей, он, наоборот, выступит её защитником, а маньяком станет знакомый ветеринар, с которым главная героиня отчаянно пыталась свести свою подругу. Получается, что антагонистом в этот раз выступает одержимый мужчина, которому когда-то там понравилось поведение девушки, и он начал её преследовать.
Видно, что злодеем сделали другого персонажа ради твиста. Но это изменило весь концепт. Акцент сместился на нераскрытые ранее детали (у Ли Гвона тоже была сцена-откровение про мужские вещи, но она затерялась на фоне других тем), и это подарило фильму новый подтекст.
Китайский «Дверной замок» во многих сценах повторяет корейский фильм, но при этом рассказывает абсолютно новую историю. Это можно проследить ещё в самом начале фильмов: безымянная девушка (не главная героиня) возвращается домой, где её поджидает маньяк. Сцены идентичны по содержанию, но по форме совершенно разные.
В китайской версии героиня долго идет по пустынным тёмным улочкам, прежде чем попасть домой. Под звуки завывающего ветра, пока она готовится ко сну, камера фиксирует клетку для хомяка, в которой никого нет. Во-первых, это жирный спойлер, а во-вторых, создание дополнительного эффекта напряжения. Затем девушка ложится спать, и из шкафа в её спальне медленно вываливается посторонний человек. И пока жертву убивают, в кадре мы видим простую старенькую дверь с классической замочной скважиной.
В корейской версии девушка, прежде чем оказаться в мрачных переулках, какое-то время находится среди толпы: в подземном переходе и общественном транспорте. До неё доносятся обрывки фраз, что кто-то напоил девушку, но при этом ничего с ней не сделал. И вот, вроде бы, вырисовывается тот же подтекст о проблеме незащищённости женщин, но в этот момент героиня надевает наушники и отвлекается на телефон. Режиссёр отвёл зрителя от этой темы и сконцентрировал внимание на другой: ракурс съёмки в автобусе имитирует запись камеры видеонаблюдения. Этот же приём используется в лифте её многоквартирника. Затем девушка попадает домой, приложив к сенсорному замку ключ-карту, и оказывается в лапах преследователя. Их встречу нам тоже показывают за закрытыми дверями, но в кадре есть яркий акцент на высокотехнологичный замок.
Основополагающий взгляд на корейский «Дверной замок» — через систему безопасности. На китайский – через главную героиню.
Выходит, что «Дверной замок» Байсенбая — никакой не ремейк, а самостоятельное кино, которое сконцентрировано не на незащищённости людей в эпоху развитых технологий, а о том, что даже дома человек может не чувствовать себя в безопасности. И особенно это касается женщин. Фигура антагониста смещает акцент с одной общественной проблемы на другую, по-новому раскрывая фильм и усиливая зрительскую вовлечённость. Остаётся только предполагать, кого бы сделали злодеем японские режиссёры, если бы тоже взялись за адаптацию.
* «Дверной замок» Ли Гвона в свою очередь является ремейком испанского фильма «Крепкий сон», но в рецензии будут сравниваться работы только азиатских режиссёров, так как они обладают одинаковым вектором повествования (от лица жертвы, а не преследователя).