Найти в Дзене

Как правильно поздравить мексиканца с Днем рождения

В Мексике на праздниках в честь Дня рождения нет каких-то особенных ритуалов, если это, конечно, не дни рождения детей – тогда традиционным моментом будет разбивание праздничной пиньяты.

Однако, порадовать именинника или именинницу можно, исполнив им праздничную песенку – "Happy birthday" в Мексике не поют; у них есть своя традиционная "именинная" песня. Я впервые услышала ее от Серхио, когда через три недели нашего знакомства, в свой День рождения, получила от него, помимо сообщений с поздравлением, еще одно голосовое с незнакомой песней в исполнении моего будущего мужа.

Если вы зашли на канал впервые, то представлюсь:
Меня зовут Мария, и я живу в Мехико с мужем-мексиканцем Серхио. На этом канале я рассказываю о Мексике и мексиканцах, а также делюсь впечатлениями и историями из жизни.

Следующим сообщением после весьма удивившей меня песни шли пояснения, что это традиционная мексиканская Happy birthday под названием «Las mañanitas» (mañana по-испански – это «утро» или «завтра», в контексте песни слово обозначает «утро» в его уменьшительном варианте – в русском языке доступен только «утренник»). Происхождение этой песни и ее автор неизвестны, но вот уже почти два века ее поют почти на каждом дне рождения, который отмечается в Мексике.

Известно только имя «аранжировщика» песни - мексиканского композитора Мануэля Марии Понсе, который в начале XX века «причесал» всенародно известную фольклорную композицию и сделал ее пригодной для исполнения в стиле музыки мариачи.

«Las mañanitas» - это, наверное, наиболее часто исполняемая в Мексике песня. Ее часто можно услышать в исполнении мариачи (можете посмотреть ролик в Youtube по этой ссылке, если вам интересно – здесь песня звучит в исполнении оччень известного в Мексике певца Висенте Фернандеса), а еще – в исполнении известных в свое время мексиканских певцов других жанров. Да и в исполнении современных мексиканских певцов (например, Анжелы Агилар или сына Висенте – также знаменитого певца Алехандро Фернандеса) услышать «Las mañanitas» тоже можно.

Здесь «Las mañanitas» исполняет знаменитый мексиканский певец и актер Педро Инфанте
Здесь «Las mañanitas» исполняет знаменитый мексиканский певец и актер Педро Инфанте

Но, конечно, куда чаще песню можно услышать в исполнении самых обычных людей – к примеру, в кафе и ресторанах, когда именинники отмечают там дни рождения. Как-то раз мы обедали с друзьями в центре Мехико в ресторане уругвайской кухни (какое там подают мясо, ммм😅) – так вот, «Las mañanitas» там звучала, без преувеличения, каждые пять минут (а мы там провели часа три, не меньше). После того обеда я еще месяц не могла слушать даже вступление😀

Но чаще всего праздничную песню исполняют близкие родственники именинника – при этом, собираться вместе им для этого не обязательно. Например, в семье моего мужа, где все родственники живут в разных городах, присутствовать физически на праздновании дней рождения порой невозможно – тогда организуется коллективный звонок, где собравшиеся хором поют имениннику/имениннице «Las mañanitas».

Сама песенка достаточно длинная, но в «домашнем» исполнении обычно звучат только первые два куплета:

Estas son las mañanitas
que cantaba el rey David.
Hoy por ser dia de tu santo
te las cantamos a ti.

Despierta, mi bien, despierta;
mira que ya amaneció.
Ya los pajaritos cantan;
la luna ya se metió

Que linda está la manãna
en que vengo a saludarte;
venimos todos con gusto
y plazer a felicitarte.

El dia en que tu naciste
Nacieron todas las flores
En la fila del bautizmo
cantaron los Ruiseñores

Ya viene amaneciendo
Ya la luz del dia nos dio
Levántate de mañana
mira que ya amaneció

Si yo pudiera bajarte
las estrellas y un lucero
para poder demostrarte
lo mucho que yo te quiero

Con jazmines y flores
Este dia quiero acordar
Hoy por ser dia de tu santo
Te venimos a cantar.

И вот ее художественный перевод на русский язык:

Ах, эти утра,

Которые воспевал царь Давид.

Сегодня твои именины, и поэтому

Мы поем эти песни тебе.

Просыпайся, мой хороший, просыпайся.

Посмотри, уже совсем рассвело,

Уже поют птички,

А Луна зашла.

Какое прекрасное это утро,

Когда я прихожу поздороваться с тобой.

Мы все приходим с радостью

И удовольствием поздравить тебя и пожелать счастья.

В тот день, когда ты родился,

Родились все цветы,

А в день твоего крещения

Пели все соловьи.

Уже наступил рассвет

И подарил нам дневной свет.

Вставай уже утро,

Посмотри, уже рассвело.

Если бы я мог опустить для тебя

Звезды,

Чтобы иметь возможность показать тебе,

Как сильно я тебя люблю.

С жасмином и цветами

Я хочу запомнить этот день.

Сегодня, в день твоего святого,

Мы пришли спеть тебе.

Кстати, считается, что религиозный подтекст - фразы про царя Давида и святых - как раз был добавлен при аранжировке, до этого песня существовала без него.

Так что, если у вас вдруг есть знакомые мексиканцы или латиноамериканцы (а в некоторых других странах ЛатАм эту песню тоже поют), то вы вполне можете их удивить, исполнив «правильную» песенку в честь Дня рождения😉

-3

Что еще можно почитать на моем канале:

Как юная мексиканская девушка написала мировой хит двадцатого века

Да кто она такая, эта Катрина?

Сан Мигель де Альенде - мексиканское чудо