Найти в Дзене

Как юная мексиканская девушка написала мировой хит двадцатого века

Какие самые известные песни на испанском языке вы знаете? Держу пари, что одним из первых при ответе на этот вопрос вы вспомните название песни «Bésame mucho» («Поцелуй меня крепко») – одну из красивейших мелодий с чувственным текстом, звучавшую в исполнении самых известных певцов. Элвис Пресли, Фрэнк Синатра, The Beatles, Сара Монтьель, Хулио Иглесиас, Сезария Эвора, Андреа Бочелли – вот неполный список тех, кому посчастливилось исполнять «Bésame mucho». Согласитесь, далеко не все мировые хиты могут этим похвастаться? А знаете ли вы, что хит «Bésame mucho», этот гимн любовников, был написан юной мексиканской девушкой из строгой католической семьи? Я об этом, честно говоря, узнала совсем недавно. Если вы зашли на канал впервые, то представлюсь: Меня зовут Мария, и я живу в Мехико с мужем-мексиканцем Серхио. Много путешествую с детства. На этом канале я рассказываю о Мексике, а также делюсь впечатлениями и историями из жизни, в том числе, о наших путешествиях. Консуэло (или Консуэлита –

Какие самые известные песни на испанском языке вы знаете? Держу пари, что одним из первых при ответе на этот вопрос вы вспомните название песни «Bésame mucho» («Поцелуй меня крепко») – одну из красивейших мелодий с чувственным текстом, звучавшую в исполнении самых известных певцов. Элвис Пресли, Фрэнк Синатра, The Beatles, Сара Монтьель, Хулио Иглесиас, Сезария Эвора, Андреа Бочелли – вот неполный список тех, кому посчастливилось исполнять «Bésame mucho». Согласитесь, далеко не все мировые хиты могут этим похвастаться?

А знаете ли вы, что хит «Bésame mucho», этот гимн любовников, был написан юной мексиканской девушкой из строгой католической семьи? Я об этом, честно говоря, узнала совсем недавно.

Если вы зашли на канал впервые, то представлюсь:
Меня зовут Мария, и я живу в Мехико с мужем-мексиканцем Серхио. Много путешествую с детства. На этом канале я рассказываю о Мексике, а также делюсь впечатлениями и историями из жизни, в том числе, о наших путешествиях.

Консуэло (или Консуэлита – ласковый вариант имени) Веласкес Торрес родилась в мексиканском штате Халиско в 1916 году. Музыкальный талант Консуэлиты проявился уже в четыре года, а уже в шесть лет она отыграла свой первый сольный музыкальный концерт. Впоследствии эта девушка станет известной мексиканской пианисткой и композитором и проживет очень долгую и интересную жизнь (скончалась Консуэло в 2005 году в возрасте 88 лет).

Но вернемся к ранним годам Консуэло – сочинять мелодии девушка начала еще в детстве, отвечая на вопросы об авторстве, что их написала подруга. В 1940 году, когда Консуэло исполнилось 24 года, она, наконец, нашла в себе смелость обнародовать свои произведения. Среди прочих, был опубликован и будущий хит «Bésame mucho» - мелодию к этой песне и наброски текста девушка написала в 1932 году, когда ей исполнилось всего 16 лет, причем, написала, что называется, в стол.

Что удивительно, Консуэло потом рассказывала, что "Bésame mucho" она написала тогда, когда сама еще ни разу не целовалась😉

А вот когда в 1939 году началась Вторая мировая война, Консуэло, пораженная историями тысяч пар, которым пришлось расставаться, не зная, встретятся ли они когда-нибудь вновь, написала текст, ставший отражением суровой действительности.

Консуэло Веласкес Торрес
Консуэло Веласкес Торрес

Поскольку в то время Консуэло уже жила в Мехико и была концертирующей пианисткой, то у нее, конечно, были возможности показать песню известным исполнителям. Впервые «Bésame mucho» прозвучала в 1941 году в исполнении мексиканского певца Эмилио Туеро. Неизвестно как, но вскоре ее услышал американский певец Энди Рассел, который стал одним из главных исполнителей «Bésame mucho» в первые годы ее существования.

Первый исполнитель песни - мексиканский певец Эмилио Туеро
Первый исполнитель песни - мексиканский певец Эмилио Туеро

Достаточно быстро «Bésame mucho» стала хитом – мелодичную и очень чувственную, ее быстро полюбили везде, от Америки до Азии. Но, кстати, именно чувственность песни вскоре превратилась в проблему – в Испании пятидесятых, например, «Bésame mucho» подвергли цензуре из-за слишком откровенного текста.

Но зато к 1970 году песня «Bésame mucho» была записана более чем в 700 вариантах – и только в этот период ее перевели на английский язык, до этого песню исполняли исключительно на испанском. В настоящее время «Bésame mucho» переведена на 20 языков, ее отрывки звучали в сотнях фильмов и сериалов, а количество исполнителей, как известных, так и не очень, давно перевалило за несколько тысяч.

Кстати, что интересно, название и главный мотив этой песни – фразу «bésame mucho» – можно перевести огромным количеством способов. Дело в том, что «mucho» означает «много», но «поцелуй меня много» по-русски сказать нельзя. Поэтому «bésame mucho» на русский язык переводят и как «поцелуй меня крепко», и как «целуй меня страстно», и «поцелуй меня больше», и «поцелуй меня снова и снова», и много как еще. Но, к счастью, остальной смысл песни от этого не меняется.

Можете убедиться в этом сами. Вот испанский текст «Bésame mucho»:

Bésame, bésame mucho
Como si fuera, esta noche, la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Bésame, bésame mucho
Como si fuera, esta noche, la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos, verte junto a mí
Piensa que, tal vez, mañana ya estaré lejos
Muy lejos de aquí

Bésame, bésame mucho
Como si fuera, esta noche, la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

А вот перевод «Bésame mucho» на русский язык. В Интернете можно найти версии с весьма художественным переводом, где изначальный смысл уже теряется. Поэтому я взяла более или менее дословный вариант:

Целуй меня, целуй меня крепко,

Как если бы эта ночь была последней.

Целуй меня, целуй меня крепко,

Я так боюсь, что после могу потерять тебя.

Целуй меня, целуй меня крепко,

Как если бы эта ночь была последней.

Целуй меня, целуй меня крепко,

Я так боюсь, что после могу потерять тебя.

Хочу чувствовать, что ты близко,

Смотреться в твои глаза и видеть тебя рядом.

Подумай, что, может быть, завтра,

Я буду уже очень далеко отсюда.

Целуй меня, целуй меня крепко,

Как если бы эта ночь была последней.

Целуй меня, целуй меня крепко,

Я так боюсь, что после могу потерять тебя.

Так что, как видите, переводить фразу «bésame mucho» можно абсолютно по-разному – и смысл песни от этого не пропадет.

Успех песни «Bésame mucho» феноменален – несложная, хоть и красивая мелодия, и незамысловатый текст остаются актуальными и сейчас, спустя более чем 90 лет с момента написания песни. Тем не менее, «Bésame mucho» - признанный хит мировой романтической музыки, в котором каждый может услышать что-то свое.

Консуэло Веласкес Торрес, кстати, больше не написала ни одного мирового хита, хотя в Мексике она стала довольно успешным композитором. Однако, часть ее песен нашли только после ее смерти – видимо, Консуэло понимала, что феномен «Bésame mucho» ей не повторить.

Что еще можно почитать на моем канале:

Фрида Кало - самая известная мексиканка

Почему у мексиканцев две фамилии и нет отчества?

Как ласково называют друг друга влюбленные мексиканцы