Я писала как-то, что уже с 4 лет в предшколе внучке, которая живет в Лондоне, раз в неделю дают домашнее задание - прочитать книжку. В этот раз Эрика принесла домой книжку на английском языке по мотивам русской сказки.
Расскажу подробнее и покажу странички из книги, но вначале тем, кто у меня в блоге впервые, представлюсь.
Я - автор блога "Впечатления о путешествиях", зовут меня Нелля. Пишу о городах и странах, которые посещаю. О Лондоне - там живет моя дочь, зять-литовец и два внука. И, конечно, о Казани, здесь живем мы с супругом и сын с семьей.
Про домашнее чтение
Книжку дают каждому ребёнку из классной библиотеки. Постепенно весь набор книг прочитывают все. Затем набор заменяют на более сложный по уровню. Вначале были книжки с картинками и маленькими подписями.
Потом книжки стали с интересными сюжетами. У каждого ребёнка есть тетрадь по чтению - что-то типа нашего дневника для чтения. Учитель записывает название книжки, которую дают ребёнку. Ребёнок пишет краткое содержание, рисует картинку. Когда Эрика не умела писать, с ее слов содержание записывали родители.
Позже стали появляться книги, где уже были вопросы. И в книге для чтения Эрика пишет ответы на них.
Алексей и жар-птица
Так вот, на эту неделю Эрике дали такую книжку.
Алексей, Жар-птица... интересно. Что-то из нашего фольклора?
Рассматривали с внучкой через Ватсапп книжку. Первые строчки: Жил-был когда-то в России …
Тут и русские слова, без которых никак в сказке не обойтись: царь, Кощей. Слово царь даже объяснили - правитель всей России. Смотрите в конце странички:
Сюжет книги такой: Алексей (в наших сказках про жар-птицу не припомню такого имени, у нас, вы помните же, - Иван) в поисках того, кто ворует золотые яблоки, спасает принцессу Василису от Кощея. И помогает ему в этом Жар-птица. Сюжет, вроде, и тот и не тот.
Я решила перечитать наши сказки, где встречается Жар-птица. Их оказалось немало. Наверное, самое распространенное произведение - литературная сказка Петра Ершова "Конек-горбунок". Сам Ершов признавался, что это стихотворный пересказ народной сказки "Сивка-бурка".
Русских народных сказок с участием Жар-птицы было немало: "Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке", "Жар-птица", "Василиса-царевна". Естественно, и сюжеты разные. Поэтому английская версия вполне себе может быть.
А вот в сказке Алексея Толстого "Жар-птица" сюжет другой, да и герои другие - царевна Марьяна, нянька Дарья и Жар-птица, которая прилетала к ней, чтобы рассказать сказку на ночь, если девочка была послушной. Но это, к слову.
Вернемся к английской книжке. На некотрых страницах есть и задания для детей. Здесь пытаются уточнить смысл слова «заявил».
Книга эта из серии "Word Sparks". Тут вот ваша помощь понадобится. Как это точнее перевести? Слова-искры? Вышла в издательстве Оксфорд, и по его системе обучения чтению относится ко второму уровню. В описании книги указано, что история взята из русского фольклора.
Меня факт изучения нашей культуры очень порадовал. Наша внучка, конечно, знакома и с русскими сказками, и с произведениями детских писателей и поэтов. Причем, в оригинале. В 6 лет она хорошо читает по-русски. И в русской школе по субботам учится.
А вот то, что англоязычные дети могут познакомиться и с нашей страной, и с нашей литературой - это очень здорово! Вы как считаете?
В конце статьи, как всегда, несколько ссылок на публикации на похожие темы. Если вам было интересно, поддержите статью лайками - их можно поставить после ссылок.