Найти тему
Таня-джан

О чем вам расскажут «Али и Нино»?

Как и многие туристы, посещающие Батуми, я очень хотела увидеть скульптуру «Али и Нино». Эти двигающиеся фигуры волновали мое воображение; образ мужчины и женщины, как бы сливающихся в одно целое на миг, заставлял дрожать какие-то струны души.

Кстати, если вы читаете меня впервые, то я — Таня, сейчас живу в Тбилиси. В этом блоге рассказываю о своей жизни, увлечениях и путешествиях.
Мне они представлялись огромными, издалека заметными, громко возвещающими о силе любви
Мне они представлялись огромными, издалека заметными, громко возвещающими о силе любви

Пока Вазген вел меня к ним по набережной, я безуспешно пыталась высмотреть их где-то там на фоне гор и восхититься заранее. Но издалека их не было видно, и когда мы дошли, я слегка разочаровалась.

Нет, задумку я до сих пор считаю прекрасной, но в реальности их фигуры оказались недостаточно большими, чтобы передать всю силу и мощь такого поглощающего чувства как любовь. Вблизи они воспринимаются именно как две статуи, которые просто катаются по соприкасающимся окружностям. Механизм под ними забавно шуршит, отвлекая от наблюдения, а далеко не отойдешь — впечатлений так меньше, Али и Нино просто теряются.

Понятное дело, что мои ожидания — это мои проблемы, и посмотреть их «рост» можно было заранее, чтобы не разочаровываться, но... их бы увеличить раза в два, эффект был сильнее
Понятное дело, что мои ожидания — это мои проблемы, и посмотреть их «рост» можно было заранее, чтобы не разочаровываться, но... их бы увеличить раза в два, эффект был сильнее

После музея Церетели я знаю, кто должен был консультировать создателя «Али и Нино» по поводу размеров статуй😁 Не найдя поводов для чрезмерного восхищения в форме, я обратилась к содержанию.

Символизирует эта композиция мужчину и женщину, которые стремятся друг к другу, соединяются на миг, а потом разлучаются из-за обстоятельств. Мне это кажется очень романтичным, хотя и больно думать о том, что какие-то обстоятельства могут помешать моей любви стать вечной. И захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы узнать, какие же обстоятельства разлучили Али и Нино.

Роман Курбан Саида «Али и Нино»

Книга была впервые издана в 1937 году на немецком языке. Из-за пропажи рукописи до сих пор не представляется возможными достоверно установить имя автора, скрывавшегося под псевдонимом Курбан Саид; сейчас принято считать, что им был Лев Науссимбаум, который родился в Киеве в семье нефтяного промышленника из Тбилиси и в детстве был перевезен родителями в Баку.

Основное действие романа разворачивается на территории современных Грузии и Азербайджана — они в начале двадцатого века находятся в составе Российской империи. Идет Первая Мировая война, азербайджанец Али хан Ширваншир закончил учебу в гимназии, грузинка Нино все еще учится в гимназии Святой Тамары. После того, как девушка закончит учебу, они собираются пожениться — обе семьи знают друг друга давно и почти сразу дали согласие на этот брак.

Кстати, в той же Википедии написано, что так как они принадлежали разным национальностям и разным вероисповеданиям, этот брак не могли принять их семьи. Но в книге отец Али дал свое согласие сразу, родители Нино предлагали подождать до конца войны — наверное, в надежде на то, что влюбленные передумают. Но прямых запретов не было и препятствий родные им не чинили.

Приехав в Тбилиси знакомиться с родственниками Нино, Али «видел» все то, что вижу я, и, честно, от этого захватывает дух. Потому что Старый город с его серными банями и Мтацминда с фуникулером с того времени претерпели лишь минимальные, наверное, «технические» изменения, но сохранили его дух.

Незадолго до свадьбы армянин, который помогал Али свататься, вдруг похищает Нино. Али догоняет их и в драке убивает бывшего друга. Семья убитого объявляет кровную месть, поэтому Али приходится бежать Дагестан. В деревушку, где он скрывается, через какое-то время приезжает Нино, и они женятся. Живут первое время там бедно, но счастливо.

На фоне политических перемен они возвращаются в Баку, затем уезжают в Иран к дяде Али, потом снова оказываются в Баку. К этому моменту Азербайджанская республика успела провозгласить свою независимость, и Али участвует в политике молодого государства. Их дом используют для светских приемов, так как Нино воспитана в европейских традициях и в их семье нравы более свободны, чем в остальных.

Когда к Баку подходят русские войска, Али заставляет Нино уехать вместе с их маленькой дочерью, обещая, что через несколько дней он уладит дела и отправится вслед за ними. Но воссоединение не случилось: Али погиб, его товарищ нашел дневники, которые и стали основой романа.

***

Повествование кажется рваным — автор перескакивает от месяца к месяцу, от года к году. Но в то же время изложение плавное, местами очень поэтичное. Наверное, в этом есть еще заслуга переводчика.

У моей подруги вызывало негодование нелогичное, на ее взгляд, поведение героев; если она когда-нибудь напишет об этом романе статью, обязательно оставлю здесь ссылку на нее. Я особого внимания анализу отдельных поступков героев не уделяла, меня интересовало переплетение разных культур в целом, работа стереотипов и освобождение от них.

Не Али и Нино, но ислам и христианство в их лицах ищут (и находят!) точки соприкосновения. Да, герои подвержены влиянию религиозных догм и традиций, но не скованы ими; в их жизни есть место собственному мнению, собственным решениям, и это мне понравилось. Как и тонкий, всегда уместный юмор автора.

***