Найти в Дзене
Майя Феличе

"Пьеса трех столетий". Часть 1. Глава 23. Битва началась

Сильвана и Эдмондо сидели за столом и молча мастерили очередной шедевр, когда в дом вошел Аурелио. Был вечер, стол был освещен свечами, а в других уголках дома было уже темно, поэтому жена и отец не увидели Аурелио, а только услышали.

- Странно, - сказал Эдмондо. – Сейчас середина недели, а он приехал из Салерно. Что, опять уволили?

Сильвана положила свое рукоделие в корзинку и поспешно вышла в прихожую. В темноте она поприветствовала мужа поцелуем.

- Что произошло? Почему ты приехал домой?

Аурелио был печален и не поднимал глаз.

- Почему ты молчишь? – Сильвана начала волноваться. – Ответь мне!

- Меня призвали в солдаты, - очень тихо прошептал ее муж. – Завтра с утра нужно явиться за мундиром и оружием.

Сильвана, которая не ожидала таких новостей, разрыдалась. Эдмондо, который тоже подошел к нему, крепко обнял сына и прижал к себе:

- Я тоже служил, сын мой, - твердо сказал он, глядя в глаза Аурелио. – Надеюсь, удача будет на твоей стороне!

"Меня призвали а солдаты", - тихо прошептал Аурелио (нейросеть)
"Меня призвали а солдаты", - тихо прошептал Аурелио (нейросеть)

Убрав свою работу, они сели ужинать. Разговор никак не шел, все были напряжены. Аурелио первый нарушил молчание:

- Я не хочу воевать на стороне короля Фердинанда. Если уж и идти в солдаты, то против него!

- Что ты такое говоришь, сын? - Эдмондо был возмущен. – Я в свое время воевал на стороне Испании, а ты собираешься идти против нее?

- Да, отец, ты прав, - отвечал Аурелио. – Но тогда был другой король, и ты воевал за него. А этот Фердинанд совсем не такой!

- Ты что, подался в революционеры? – Эдмондо сжал кулаки и еле сдерживал злость.

- Вовсе нет, отец. Я, как и ты, роялист. Но этот король – позор для своей династии и для всего королевства!

- Это у вас на мануфактуре так говорят?

- Так и есть, отец. Многие рабочие возмущены и готовы пойти против него. А их почти всех призвали в его армию. Кстати, среди студентов тоже много противников короля. Говорят, в Неаполе вчера был мятеж!

- Что? – Сильвана выронила из рук ложку. – Но там же наш Ромео!

Аурелио посмотрел на испугавшуюся жену:

- Остается только надеяться, что он жив…

Эдмондо подскочил со стула, чем еще больше напугал невестку:

- Надо немедленно отправиться на его поиски! Нужно найти его и Эмилиано! И если даже случилась беда… тем более, если с ними что-то случилось, их надо найти!

Эдмондо побежал к выходу, попутно схватив свою шляпу.

- Куда ты, отец? – Аурелио побежал его догонять. – Уже вечер, скоро ночь!

- Сам знаю! Но что, если твоему сыну нужна помощь?

От испуга Сильвана выронила из рук ложку (нейросеть)
От испуга Сильвана выронила из рук ложку (нейросеть)

Несмотря на уговоры сына и невестки, которые всерьез обеспокоились за него, Эдмондо нанял экипаж и тем же вечером уехал в Неаполь.

Добравшись до столицы, он отпустил кучера. Оказавшись на одной из улиц Неаполя, на которой была возведена баррикада из бочек и мебели, Эдмондо стал прислушиваться и то и дело улавливал странные звуки. Он слышал, что за домами и между деревьями кто-то дышит и шепчется, а из самых неожиданных мест раздается конское ржание.

Очень осторожно мужчина начал красться по улице, стараясь держаться стен и темных углов, чтобы не привлечь к себе ничьего внимания. Постепенно он дошел до университета, в котором учился его внук Ромео. Он прошел в ту часть здания, где жили студенты, и, тихонько поговорив со сторожем, направился к комнате внука.

Все уже погрузились в сон, но Эмилиано не спал. Лежа в своей кровати, он напряженно думал, куда бы мог подеваться его друг Ромео. После мятежа он долго бродил по площади, вглядываясь в лица убитых и раненых, но Ромео среди них он не нашел. «Что скажут его родители и дед? Как я сообщу им новости об его исчезновении? Ведь они спросят, куда смотрел я!»

Он кусал губы и смотрел в потолок. Койка Ромео была пуста, а с других кроватей раздавались звуки дыхания и храп парней. Кроме этих ритмичных звуков не раздавалось никакого шума. И вдруг в дверь постучали.

Парни, которые мирно спали в своих кроватях, начали просыпаться от этого стука. Эмилиано встал с койки, подошел к двери и медленно отворил ее. На пороге стоял Эдмондо Монтанья.

Студент сделал пару шагов назад. Старик уверенно шагнул ему навстречу.

Эмилиано встал с койки, подошел к двери и медленно отворил ее (нейросеть)
Эмилиано встал с койки, подошел к двери и медленно отворил ее (нейросеть)

- Где мой внук Ромео? – твердым голосом спросил он.

Эмилиано растерялся: сказать, что он не знает, где он – значит нарваться на гнев родственника своего пропавшего друга, а соврать – навсегда потерять его доверие. И он решился на нейтральный вариант – рассказать правду, но не всю.

- Он исчез, - выдавил он из себя лишь два слова.

- Как исчез? Где? Почему? – Эдмондо сел на кровать, на которой еще недавно ночевал его внук.

Эмилиано рассказал о мятеже, умолчав, однако, об их участии в революционном обществе, в которое он вступил сам и втянул друга.

- Мы случайно оказались в самом центре событий, и пока все носились туда-сюда, я упустил момент и потерял его! Последнее, что я видел – это то, что он говорил по-французски с какой-то дамочкой. А потом прискакали вооруженные всадники, и я спасался бегством. Когда все закончилось, я не нашел ни его, ни этой дамочки.

- Странная история, - задумался Эдмондо. – Но что вас потянуло на площадь?

Эмилиано на миг задумался.

- Мы просто гуляли, - все-таки соврал он и закрыл лицо руками. – Оказались в ненужном месте не в тот час!

Эдмондо приободрился:

- Все это может означать лишь то, что Ромео спасся и остался жив. И пусть он ушел неизвестно куда, но, возможно, он не погиб!

Эдмондо попросил разрешения переночевать в комнате, а наутро отправился на длительную прогулку по Неаполю, которая имела единственную цель – найти внука.

А Ромео тем временем уже уплыл на корабле и как раз разглядел в подзорную трубу вереницу французских солдат.

Эдмондо бродил по улицам, вглядываясь в лица редких прохожих и заглядывая в каждый уголок, в каждое окошко. Стоял туман, было прохладно и тихо.

Но через некоторое время тишину нарушил странный грохот. Из-за тумана мужчина не мог разглядеть, что явилось причиной этого шума. На всякий случай он спрятался между домами и вжался в резную нишу в каменной стене. Не прошло и пары минут, как из тумана показались всадники на лошадях. Эдмондо пригляделся, рассмотрел форму и флаги солдат и понял, что это французы.

Эдмондо спрятался между домами и вжался в нишу (нейросеть)
Эдмондо спрятался между домами и вжался в нишу (нейросеть)

Следом за командиром, который ехал на коне, потянулась длинная вереница солдат, вооруженных саблями и ружьями. Они скакали на лошадях и кричали, будя своим криком просыпающийся город. В окнах стали появляться лица людей, которые, завидев французскую армию, тут же прятались и задергивали занавески.

Эдмондо, боясь быть замеченным, вжался в стену еще сильнее. Смерти он не боялся, а вот получить ранение или быть захваченным в плен ему вовсе не хотелось, поэтому ему просто необходимо было скрыться.

Он стоял так, пока из вида не пропал последний француз, а потом решил покинуть Неаполь. Мужчина нашел экипаж и сел в него. В нем уже находилось несколько человек – семья из пяти человек бежала прочь от надвигающегося бедствия.

Когда Эдмондо вернулся домой, Аурелио уже уехал, а Сильвана, печальная и заплаканная, была в доме одна.

- Прости, но я вернулся один, - виновато сказал Эдмондо. – Я не нашел нашего мальчика…

Сильвана закрыла лицо руками и зарыдала.

- Мой сын пропал, а муж ушел на войну. Говорят, французы скоро прибудут сюда!

- Они уже в Неаполе, - Эдмондо сел на стул и запустил руки в свои кудрявые волосы. – Я видел их.

- Что же нам делать? – Сильвана умоляющим взглядом посмотрела на иконку, висящую на стене. – Как узнать наверняка, жив ли мой сыночек? И как найти в себе силы дожить до возвращения мужа? Так хочется верить, что они вернутся!

Завидев французскую армию, люди тут же прятались и задергивали занавески (нейросеть)
Завидев французскую армию, люди тут же прятались и задергивали занавески (нейросеть)

Эдмондо приобнял невестку за плечи:

- Ты не одна, я с тобой. И с нами Господь Бог. Нельзя терять надежду и нужно во что бы то ни стало верить в лучшее! Мы с Терезией и твоими родителями пережили одну войну, теперь переживем и вторую. Даже Беатриче, которую уже не считали живой, отозвалась. Так неужели Ромео не сможет найти дорогу домой? Я верю, что он жив, ведь Эмилиано сказал, что среди убитых его не было.

- А где сам Эмилиано? Почему он не приехал с тобой?

- Я так понял, что у него другие планы. И хотя он о них не сказал, его лицо и взгляд говорили сами за себя: он готов сражаться. Правда, я не понял, на чьей стороне…

Пока Эдмондо делился своими впечатлениями с Сильваной, Аурелио добрался до штаба на окраине Неаполя. Там ему выдали военную форму и оружие, и мужчина вместе с тысячами таких же новобранцев начал свой первый марш. Пехота двинулась к центру столицы, позже к ним примкнула и конница. Бой начался.

Итальянские солдаты взмахнули саблями и стали сражаться с революционерами, но Аурелио не спешил присоединиться к ним. Он стоял в стороне и не знал, что делать. «Рубить справедливых французов ради этого трусливого королька? Ну уж нет!»

- Эй! – крикнул Аурелио и прикоснулся к локтю одного французского солдата.

Тот замахнулся на него саблей, но вскоре понял, что итальянец что-то хочет ему сказать. Он очень быстро что-то ответил, но Аурелио его не понял. Продолжая биться, он что-то прокричал в толпу. На этот крик прибыл другой француз:

- Что ты хотеть? – спросил он на ломаном итальянском языке. – Я понимать ты!

Аурелио улыбнулся: ему как раз нужен был человек, который его поймет.

- Я хочу сражаться на вашей стороне, - сказал он. – Дайте мне вашу форму!

- Сейчас? Я надо говорить командир! – француз удалился, а Аурелио скинул свой зеленый китель, бросил его на землю и с криком бросился рубить своих однополчан.

- Предатель! В наших рядах предатель! – кричали парни, которым еще час назад он пожимал руки.

Генерал итальянской армии, австриец Карл Макк фон Лейбрих, сморщил лоб и прокричал:

- Убейте его первым!

Генерал Карл Макк фон Лейбрих (портрет из открытых источников)
Генерал Карл Макк фон Лейбрих (портрет из открытых источников)

Но это оказалось непросто. Десять человек нацелили свое оружие на предателя, но французы тут же кинулись на подмогу Аурелио и перебили их всех. Через несколько минут вернулся мужчина, который говорил по-итальянски, и вручил Аурелио сине-белый китель:

- Наш командир сказать, ты мочь брать это. Хозяин убить, теперь он твой!

Аурелио надел французский китель и с новыми силами набросился на своих соотечественников.

- Долой короля Фердинанда! – кричал он. – Долой монархию!

Город был заполнен военными, на улицах было столько людей, что земли почти не было видно. В такой огромной толпе невозможно было различить, кто есть кто, и только по цвету мундира можно было догадаться, где свой, а где чужой. Но возможно ли было различить тех, кто не состоял в армии, а пришел сюда добровольно? У этих людей не было мундира, а было только оружие в руках. И один из таких людей появился прямо перед лицом Аурелио.

- Эмилиано? – удивился мужчина и чуть не потерял контроль, но тут же нацелил на парня свое оружие. – Ты за кого?

- Дядюшка Аурелио? На тебе французский китель, значит я с тобой!

- Но ты не в армии! – крикнул Аурелио и отбился от очередного итальянца, словно от назойливой мухи.

- Я за революцию! Я против короля!

- А Ромео с тобой?

- Ромео? Нет, он с женщиной!

- С какой еще женщиной?

- С французской!

- Ах, ты, гад! – Аурелио отбился от нового нападающего. - Ты хочешь сказать, что мой сын бежал как трус?

- Нет, я не думаю, что он труслив. Разве только чуть-чуть… Дядюшка, его беда не в этом!

- А в чем же?

- Он послушен, просто чрезвычайно послушен, до ненормального!

- Ты считаешь это пороком?

- В его случае – да! Однажды это может сыграть с ним злую шутку!

Китель французского пехотинца (из открытых источников)
Китель французского пехотинца (из открытых источников)

Плечом к плечу они бились против роялистов, защищая интересы революции – студент, добровольно восставший против короля, и солдат, призванный в армию и перешедший на сторону врага. Пути назад у них не было, и теперь ценой собственной жизни они желали только победы.

Генерал Макк фон Лейбрих, увидев эту картину, не на шутку разозлился: мало того, что один из его солдат предал его, так к нему еще присоединился товарищ! Испытав гнев, он развернул своего коня в другую сторону, и лицом к лицу встретился с могучим французским гренадером, который смотрел ему прямо в глаза.

Заметив это опасное соседство, французские солдаты кинулись защищать своего боевого товарища, а итальянские – своего генерала. Но помощь не потребовалась, и солдат сразил командира. Обе армии закричали, но одни ликовали от радости, а другие вопили от ярости: француз натянул поводья и ускакал прочь, оставив австрийца лежать на земле.

Но, разобравшись, солдаты поняли, что генерал Макк фон Лейбрих не погиб, а просто упал с лошади и на пару минут потерял способность двигаться. Когда же он снова встал и вскочил на свою лошадь, роли поменялись: теперь уже радостно вскричала итальянская армия, а французская завыла от разочарования.

- Так началась война в Неаполе, - сказал старик и призадумался. – А завтра мы поговорим о том, куда уплыл Ромео на корабле…

- Это самое интересное! – прошептал Вадим.

- Ага, тебе бы только про любовь слушать! – Давид показал брату язык.

- Вообще-то, - старик засмеялся. – Я не хотел делать из этой истории сплошной боевик. Так что, впереди вас ждет история любви!

Продолжение следует...