Сильвана и Эдмондо сидели за столом и молча мастерили очередной шедевр, когда в дом вошел Аурелио. Был вечер, стол был освещен свечами, а в других уголках дома было уже темно, поэтому жена и отец не увидели Аурелио, а только услышали.
- Странно, - сказал Эдмондо. – Сейчас середина недели, а он приехал из Салерно. Что, опять уволили?
Сильвана положила свое рукоделие в корзинку и поспешно вышла в прихожую. В темноте она поприветствовала мужа поцелуем.
- Что произошло? Почему ты приехал домой?
Аурелио был печален и не поднимал глаз.
- Почему ты молчишь? – Сильвана начала волноваться. – Ответь мне!
- Меня призвали в солдаты, - очень тихо прошептал ее муж. – Завтра с утра нужно явиться за мундиром и оружием.
Сильвана, которая не ожидала таких новостей, разрыдалась. Эдмондо, который тоже подошел к нему, крепко обнял сына и прижал к себе:
- Я тоже служил, сын мой, - твердо сказал он, глядя в глаза Аурелио. – Надеюсь, удача будет на твоей стороне!
Убрав свою работу, они сели ужинать. Разговор никак не шел, все были напряжены. Аурелио первый нарушил молчание:
- Я не хочу воевать на стороне короля Фердинанда. Если уж и идти в солдаты, то против него!
- Что ты такое говоришь, сын? - Эдмондо был возмущен. – Я в свое время воевал на стороне Испании, а ты собираешься идти против нее?
- Да, отец, ты прав, - отвечал Аурелио. – Но тогда был другой король, и ты воевал за него. А этот Фердинанд совсем не такой!
- Ты что, подался в революционеры? – Эдмондо сжал кулаки и еле сдерживал злость.
- Вовсе нет, отец. Я, как и ты, роялист. Но этот король – позор для своей династии и для всего королевства!
- Это у вас на мануфактуре так говорят?
- Так и есть, отец. Многие рабочие возмущены и готовы пойти против него. А их почти всех призвали в его армию. Кстати, среди студентов тоже много противников короля. Говорят, в Неаполе вчера был мятеж!
- Что? – Сильвана выронила из рук ложку. – Но там же наш Ромео!
Аурелио посмотрел на испугавшуюся жену:
- Остается только надеяться, что он жив…
Эдмондо подскочил со стула, чем еще больше напугал невестку:
- Надо немедленно отправиться на его поиски! Нужно найти его и Эмилиано! И если даже случилась беда… тем более, если с ними что-то случилось, их надо найти!
Эдмондо побежал к выходу, попутно схватив свою шляпу.
- Куда ты, отец? – Аурелио побежал его догонять. – Уже вечер, скоро ночь!
- Сам знаю! Но что, если твоему сыну нужна помощь?
Несмотря на уговоры сына и невестки, которые всерьез обеспокоились за него, Эдмондо нанял экипаж и тем же вечером уехал в Неаполь.
Добравшись до столицы, он отпустил кучера. Оказавшись на одной из улиц Неаполя, на которой была возведена баррикада из бочек и мебели, Эдмондо стал прислушиваться и то и дело улавливал странные звуки. Он слышал, что за домами и между деревьями кто-то дышит и шепчется, а из самых неожиданных мест раздается конское ржание.
Очень осторожно мужчина начал красться по улице, стараясь держаться стен и темных углов, чтобы не привлечь к себе ничьего внимания. Постепенно он дошел до университета, в котором учился его внук Ромео. Он прошел в ту часть здания, где жили студенты, и, тихонько поговорив со сторожем, направился к комнате внука.
Все уже погрузились в сон, но Эмилиано не спал. Лежа в своей кровати, он напряженно думал, куда бы мог подеваться его друг Ромео. После мятежа он долго бродил по площади, вглядываясь в лица убитых и раненых, но Ромео среди них он не нашел. «Что скажут его родители и дед? Как я сообщу им новости об его исчезновении? Ведь они спросят, куда смотрел я!»
Он кусал губы и смотрел в потолок. Койка Ромео была пуста, а с других кроватей раздавались звуки дыхания и храп парней. Кроме этих ритмичных звуков не раздавалось никакого шума. И вдруг в дверь постучали.
Парни, которые мирно спали в своих кроватях, начали просыпаться от этого стука. Эмилиано встал с койки, подошел к двери и медленно отворил ее. На пороге стоял Эдмондо Монтанья.
Студент сделал пару шагов назад. Старик уверенно шагнул ему навстречу.
- Где мой внук Ромео? – твердым голосом спросил он.
Эмилиано растерялся: сказать, что он не знает, где он – значит нарваться на гнев родственника своего пропавшего друга, а соврать – навсегда потерять его доверие. И он решился на нейтральный вариант – рассказать правду, но не всю.
- Он исчез, - выдавил он из себя лишь два слова.
- Как исчез? Где? Почему? – Эдмондо сел на кровать, на которой еще недавно ночевал его внук.
Эмилиано рассказал о мятеже, умолчав, однако, об их участии в революционном обществе, в которое он вступил сам и втянул друга.
- Мы случайно оказались в самом центре событий, и пока все носились туда-сюда, я упустил момент и потерял его! Последнее, что я видел – это то, что он говорил по-французски с какой-то дамочкой. А потом прискакали вооруженные всадники, и я спасался бегством. Когда все закончилось, я не нашел ни его, ни этой дамочки.
- Странная история, - задумался Эдмондо. – Но что вас потянуло на площадь?
Эмилиано на миг задумался.
- Мы просто гуляли, - все-таки соврал он и закрыл лицо руками. – Оказались в ненужном месте не в тот час!
Эдмондо приободрился:
- Все это может означать лишь то, что Ромео спасся и остался жив. И пусть он ушел неизвестно куда, но, возможно, он не погиб!
Эдмондо попросил разрешения переночевать в комнате, а наутро отправился на длительную прогулку по Неаполю, которая имела единственную цель – найти внука.
А Ромео тем временем уже уплыл на корабле и как раз разглядел в подзорную трубу вереницу французских солдат.
Эдмондо бродил по улицам, вглядываясь в лица редких прохожих и заглядывая в каждый уголок, в каждое окошко. Стоял туман, было прохладно и тихо.
Но через некоторое время тишину нарушил странный грохот. Из-за тумана мужчина не мог разглядеть, что явилось причиной этого шума. На всякий случай он спрятался между домами и вжался в резную нишу в каменной стене. Не прошло и пары минут, как из тумана показались всадники на лошадях. Эдмондо пригляделся, рассмотрел форму и флаги солдат и понял, что это французы.
Следом за командиром, который ехал на коне, потянулась длинная вереница солдат, вооруженных саблями и ружьями. Они скакали на лошадях и кричали, будя своим криком просыпающийся город. В окнах стали появляться лица людей, которые, завидев французскую армию, тут же прятались и задергивали занавески.
Эдмондо, боясь быть замеченным, вжался в стену еще сильнее. Смерти он не боялся, а вот получить ранение или быть захваченным в плен ему вовсе не хотелось, поэтому ему просто необходимо было скрыться.
Он стоял так, пока из вида не пропал последний француз, а потом решил покинуть Неаполь. Мужчина нашел экипаж и сел в него. В нем уже находилось несколько человек – семья из пяти человек бежала прочь от надвигающегося бедствия.
Когда Эдмондо вернулся домой, Аурелио уже уехал, а Сильвана, печальная и заплаканная, была в доме одна.
- Прости, но я вернулся один, - виновато сказал Эдмондо. – Я не нашел нашего мальчика…
Сильвана закрыла лицо руками и зарыдала.
- Мой сын пропал, а муж ушел на войну. Говорят, французы скоро прибудут сюда!
- Они уже в Неаполе, - Эдмондо сел на стул и запустил руки в свои кудрявые волосы. – Я видел их.
- Что же нам делать? – Сильвана умоляющим взглядом посмотрела на иконку, висящую на стене. – Как узнать наверняка, жив ли мой сыночек? И как найти в себе силы дожить до возвращения мужа? Так хочется верить, что они вернутся!
Эдмондо приобнял невестку за плечи:
- Ты не одна, я с тобой. И с нами Господь Бог. Нельзя терять надежду и нужно во что бы то ни стало верить в лучшее! Мы с Терезией и твоими родителями пережили одну войну, теперь переживем и вторую. Даже Беатриче, которую уже не считали живой, отозвалась. Так неужели Ромео не сможет найти дорогу домой? Я верю, что он жив, ведь Эмилиано сказал, что среди убитых его не было.
- А где сам Эмилиано? Почему он не приехал с тобой?
- Я так понял, что у него другие планы. И хотя он о них не сказал, его лицо и взгляд говорили сами за себя: он готов сражаться. Правда, я не понял, на чьей стороне…
Пока Эдмондо делился своими впечатлениями с Сильваной, Аурелио добрался до штаба на окраине Неаполя. Там ему выдали военную форму и оружие, и мужчина вместе с тысячами таких же новобранцев начал свой первый марш. Пехота двинулась к центру столицы, позже к ним примкнула и конница. Бой начался.
Итальянские солдаты взмахнули саблями и стали сражаться с революционерами, но Аурелио не спешил присоединиться к ним. Он стоял в стороне и не знал, что делать. «Рубить справедливых французов ради этого трусливого королька? Ну уж нет!»
- Эй! – крикнул Аурелио и прикоснулся к локтю одного французского солдата.
Тот замахнулся на него саблей, но вскоре понял, что итальянец что-то хочет ему сказать. Он очень быстро что-то ответил, но Аурелио его не понял. Продолжая биться, он что-то прокричал в толпу. На этот крик прибыл другой француз:
- Что ты хотеть? – спросил он на ломаном итальянском языке. – Я понимать ты!
Аурелио улыбнулся: ему как раз нужен был человек, который его поймет.
- Я хочу сражаться на вашей стороне, - сказал он. – Дайте мне вашу форму!
- Сейчас? Я надо говорить командир! – француз удалился, а Аурелио скинул свой зеленый китель, бросил его на землю и с криком бросился рубить своих однополчан.
- Предатель! В наших рядах предатель! – кричали парни, которым еще час назад он пожимал руки.
Генерал итальянской армии, австриец Карл Макк фон Лейбрих, сморщил лоб и прокричал:
- Убейте его первым!
Но это оказалось непросто. Десять человек нацелили свое оружие на предателя, но французы тут же кинулись на подмогу Аурелио и перебили их всех. Через несколько минут вернулся мужчина, который говорил по-итальянски, и вручил Аурелио сине-белый китель:
- Наш командир сказать, ты мочь брать это. Хозяин убить, теперь он твой!
Аурелио надел французский китель и с новыми силами набросился на своих соотечественников.
- Долой короля Фердинанда! – кричал он. – Долой монархию!
Город был заполнен военными, на улицах было столько людей, что земли почти не было видно. В такой огромной толпе невозможно было различить, кто есть кто, и только по цвету мундира можно было догадаться, где свой, а где чужой. Но возможно ли было различить тех, кто не состоял в армии, а пришел сюда добровольно? У этих людей не было мундира, а было только оружие в руках. И один из таких людей появился прямо перед лицом Аурелио.
- Эмилиано? – удивился мужчина и чуть не потерял контроль, но тут же нацелил на парня свое оружие. – Ты за кого?
- Дядюшка Аурелио? На тебе французский китель, значит я с тобой!
- Но ты не в армии! – крикнул Аурелио и отбился от очередного итальянца, словно от назойливой мухи.
- Я за революцию! Я против короля!
- А Ромео с тобой?
- Ромео? Нет, он с женщиной!
- С какой еще женщиной?
- С французской!
- Ах, ты, гад! – Аурелио отбился от нового нападающего. - Ты хочешь сказать, что мой сын бежал как трус?
- Нет, я не думаю, что он труслив. Разве только чуть-чуть… Дядюшка, его беда не в этом!
- А в чем же?
- Он послушен, просто чрезвычайно послушен, до ненормального!
- Ты считаешь это пороком?
- В его случае – да! Однажды это может сыграть с ним злую шутку!
Плечом к плечу они бились против роялистов, защищая интересы революции – студент, добровольно восставший против короля, и солдат, призванный в армию и перешедший на сторону врага. Пути назад у них не было, и теперь ценой собственной жизни они желали только победы.
Генерал Макк фон Лейбрих, увидев эту картину, не на шутку разозлился: мало того, что один из его солдат предал его, так к нему еще присоединился товарищ! Испытав гнев, он развернул своего коня в другую сторону, и лицом к лицу встретился с могучим французским гренадером, который смотрел ему прямо в глаза.
Заметив это опасное соседство, французские солдаты кинулись защищать своего боевого товарища, а итальянские – своего генерала. Но помощь не потребовалась, и солдат сразил командира. Обе армии закричали, но одни ликовали от радости, а другие вопили от ярости: француз натянул поводья и ускакал прочь, оставив австрийца лежать на земле.
Но, разобравшись, солдаты поняли, что генерал Макк фон Лейбрих не погиб, а просто упал с лошади и на пару минут потерял способность двигаться. Когда же он снова встал и вскочил на свою лошадь, роли поменялись: теперь уже радостно вскричала итальянская армия, а французская завыла от разочарования.
…
- Так началась война в Неаполе, - сказал старик и призадумался. – А завтра мы поговорим о том, куда уплыл Ромео на корабле…
- Это самое интересное! – прошептал Вадим.
- Ага, тебе бы только про любовь слушать! – Давид показал брату язык.
- Вообще-то, - старик засмеялся. – Я не хотел делать из этой истории сплошной боевик. Так что, впереди вас ждет история любви!
Продолжение следует...