Привет всем!
Давненько не делала перевод Юриных песен.
Вот, перевела "Дни уходят".
Вернее у меня не совсем перевод (как и раньше чаще всего было), а отчасти переложение на испанский (под ту же самую музыку) своих мыслей, возникших при прослушивании этой песни на русском.
Ну, и поэтому по смыслу в чем-то похоже на оригинал, а в чем-то нет.
Кому интересно - проходите, читайте! :)
А в общем-то о чём ещё мечтать?
No busco más una respuesta a la
Я больше не ищу ответа
Всё вроде бы идёт как будто верно
Pregunta seria cómo hay que vivir. A ver
На серьезный вопрос как надо жить.
Хотя я много начал понимать
Sencillamente me alegro ya
Я просто радуюсь уже тогда,
Что очень трудно быть всё время первым
Si todo es mejor de lo que podría ser
Когда всё лучше, чем могло бы быть.
От жизни перемен давно не жду
No espero algunos cambios de verdad
Я, правда, не жду каких-то перемен
Пусть скачет дальше зеброй 🦓🦓🦓 чёрно-белой
En mi vida. Es parecida a una cebra.
От своей жизни. Она похожа на зебру. 🦓🦓🦓
Уносит по пескам мою мечту
Mis sueños nunca hacen realidad
Мечты мои не сбудутся никогда
А мне не жаль, да и не в этом дело
Qué pérdida de tiempo lamentar de eso
Жаль времени жалеть об этом.
А дни уходят многие за зря
No quiero escuchar más la canción
Я не хочу больше слушать болтовню
И я привык к тому, что занимаю
De que me equivoco. No lo soporto
О том, что я ошибаюсь. Это невыносимо
И часто сплю, когда уже заря
No soy con la basura un camión
Я не с мусором грузовик
Да и чего таить-то выпиваю
Y vivo como puedo, eso es todo
И живу как умею, вот и всё.
И всё-таки я верным остаюсь
A pesar de todo tengo fe
Несмотря ни на что я верю
Своим мечтам, но мир не поменяешь
En mi mismo. Estoy en mi sitio
В себя. Я на своем месте.
Быть может я чего-то и добьюсь
Para desesperarme encontraré
Чтобы не отчаиваться я найду
Но вот и всё, да ты и так всё знаешь.
Motivos fuertes, razones grandísimas...
Много поводов, огромные причины...
Спасибо за внимания! Хорошего дня всем прочитавшим! :)