Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
WHY'U PLANET

Иероглифы pro / contra

Спорный вопрос возникает у учителей, следует ли вводить иероглифы с момента старта изучения китайского языка? Именно в возрасте начальной школы, возьмём 1 и 2 классы сразу, что уж мелочиться.. Тут же наталкиваемся на некоторые факты, граничащие с пртиворечиями.  Факт 1: Дети только пошли в школу, осваивают азбуку родного языка, чтение и письмо. То есть имеем дело с одной языковой системой, хоть и родной, но в русском трудности ещё никто не отменял. Иначе, это кириллица, состоящая из 33 букв и множества слогов.  Факт 2: Не секрет, что детей в наше время буквально с пелёнок учат английскому. Таким образом, имеем дело с другой языковой системой. При удачном раскладе ученики знают правила английского спеллинга, складывают и читают простые слоги и слова, умеют произносить. Но все-равно это 23 буквы, большинство из которых отличаются от русского алфавита. Случается, что в детской голове 2 системы конфликтуют, особенно если не закреплены правила чтения.  Факт 3: И вот настаёт тот момент, когд

Спорный вопрос возникает у учителей, следует ли вводить иероглифы с момента старта изучения китайского языка? Именно в возрасте начальной школы, возьмём 1 и 2 классы сразу, что уж мелочиться.. Тут же наталкиваемся на некоторые факты, граничащие с пртиворечиями. 

Факт 1: Дети только пошли в школу, осваивают азбуку родного языка, чтение и письмо. То есть имеем дело с одной языковой системой, хоть и родной, но в русском трудности ещё никто не отменял. Иначе, это кириллица, состоящая из 33 букв и множества слогов. 

Факт 2: Не секрет, что детей в наше время буквально с пелёнок учат английскому. Таким образом, имеем дело с другой языковой системой. При удачном раскладе ученики знают правила английского спеллинга, складывают и читают простые слоги и слова, умеют произносить. Но все-равно это 23 буквы, большинство из которых отличаются от русского алфавита. Случается, что в детской голове 2 системы конфликтуют, особенно если не закреплены правила чтения. 

Факт 3: И вот настаёт тот момент, когда родители решают (иногда, но правда не часто, сами дети), что пора бы попробовать китайский язык учить. Тут то и начинается для их чад "весёлая жизнь". Язык, конечно, загадочный, интересный, к тому же перспективный НО и в учении, и в обучении он не прост. 

А именно потому, что наши дети, с одной стороны, взрощены на кириллице, с другой стороны, английский остаётся понятием MUST. Тогда то и добавляется ещё одна головная боль в виде китайской транскрипции. Сам пинь инь, как известно, не составляет систему языка, но он ее фонологически отражает. И это удобно, так как а как же иначе произносить китайские слова, которые никак не построены на алфавите. 

Вот и случается такое, что ребята пишут фонетические диктанты из смеси пинь инь знаков, кириллицы и элементов английской орфографии. Пару примеров рискнула проиллюстрировать. Так или иначе, данная система укладывается в голове у учеников через повторяющиеся тренировки. Breakthrough наступает где - то к концу 1 года обучения. 

Всё бы замечательно, НО 

Факт 4: Знаковые система китайского языка строится на основе иероглифов. Транскрипция - это всего лишь инструмент, вспомогательные средство в помощь "страдающим" европейцам. 

Вопрос❓: насколько детям будет полезно, доступно и, наконец, интересно учить китайские знаки в паре с транскрипционным знаком, отражающим лишь звуковой образ китайского слова? А главное - насколько целесообразно¿ 

Проверим❗ : возьмём несколько версий флэшкарт. 1. одна сторона КАРТИНКА - другая сторона ПИНЬ ИНЬ. 2. одна сторона КАРТИНКА - другая сторона ИЕРОГЛИФ и ПИНЬ ИНЬ 3. одна сторона КАРТИНКА и ИЕРОГЛИФ - другая сторона ПИНЬ ИНЬ. 4. одна сторона КАРТИНКА - другая сторона ИЕРОГЛИФ (пинь иня нет совсем) 

Как в этом случае будет формироваться языковая картина в голове у ребёнка? 

Как мы уже поняли, КАРТИНКА - ПИНЬ ИНЬ - вполне лёгкий путь освоения китайских слов. Но между тем, ничто не препятствует тому чтобы представить ученику наряду со звуковым сразу и графический образ предмета. Не возникнет ли здесь когнитивный конфликт, последует встречный вопрос.. 

На своём опыте, скажу - ДА. Однако, он быстро нивелируется под воздействием правильных приёмов обучения.

И это уже ловкость и мастерство учителя сделать так, чтобы все 3 системы (см. факты) в голове ученика не пересеклись.

Кстати, в моей практике были случаи, когда дети начинали изучать английский как второй неродной язык. Тут-то на наши головы валились шишки со стороны учителя английского, что мол портит китайский английскую транскрипцию 🤯

Несмотря на все перечисленные обстоятельства, ИЕРОГЛИФ как истинный представитель КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА должен вводиться на старте изучения. Доказано, что маленькие дети наиболее открыты к 'схематичным действиям', иначе говоря, они быстрее и легче принимают и усваивают разные языковые системы. К тому же, умение писать графические элементы, отличные от буквенных элементов, колоссально развивает чувство пространства, совершенствует почерк, способствует ассоциативному мышлению, но важнее всего - позволяет проникнуть в культуру самого языка!