Найти в Дзене
Про испанский язык

Как сказать "работа" в разных странах, и другая трудовая лексика

Сколько раз в жизни вам приходилось менять место работы? А на фрилансе работали когда-нибудь? Как считаете, как лучше: трудиться в фирме или самостоятельно? Я сегодня, в нерабочий понедельник, хочу предложить вам такую лексику. Мы 1 мая уже разговаривали на эту тему. Ссылку на пост оставлю ниже. Как говорят в разных странах? Trabajar - работать, trabajo - работа... везде, но не в Аргентине. Нет, слово им это знакомо, они им пользуются, но чаще говорят laburar. А работа, соответственно, laburo. Если знаете страны Латины, где ещё это слово используют, пишите в комментариях. 👉🏻Кстати, в Гондурасе могут сказать chambear, в том же значении. Работа - chambas. 👉🏻Кубинцы могут назвать работу pincha. 👉🏻Мексиканцы - jale. Это всё coloquiales, то есть разговорные термины. Про удалёнку А ещё я пройдусь по модной терминологии. Teletrabajo. Никак не связано с телевизором. Это дистанционная работа, удалёнка. Есть ещё trabajo remoto, это совсем дальняя удалёнка, простите за каламбур. Между дв
Оглавление

Сколько раз в жизни вам приходилось менять место работы? А на фрилансе работали когда-нибудь? Как считаете, как лучше: трудиться в фирме или самостоятельно?

Фото моё, из центра. 2018 год.
Фото моё, из центра. 2018 год.

Я сегодня, в нерабочий понедельник, хочу предложить вам такую лексику. Мы 1 мая уже разговаривали на эту тему. Ссылку на пост оставлю ниже.

Как говорят в разных странах?

Trabajar - работать, trabajo - работа... везде, но не в Аргентине. Нет, слово им это знакомо, они им пользуются, но чаще говорят laburar. А работа, соответственно, laburo. Если знаете страны Латины, где ещё это слово используют, пишите в комментариях.

👉🏻Кстати, в Гондурасе могут сказать chambear, в том же значении. Работа - chambas.

👉🏻Кубинцы могут назвать работу pincha.

👉🏻Мексиканцы - jale.

Это всё coloquiales, то есть разговорные термины.

Про удалёнку

А ещё я пройдусь по модной терминологии.

Teletrabajo. Никак не связано с телевизором. Это дистанционная работа, удалёнка. Есть ещё trabajo remoto, это совсем дальняя удалёнка, простите за каламбур. Между двумя этими терминами мало разницы. Но предполагается, что те, у кого teletrabajo теоретически могут посетить офис, когда их попросят. То есть работают по крайней мере в одном с ним регионе. В свою очередь, человек с trabajo remoto может находиться в любой точке земного шара.

Друзья, у кого только удалёнка, вы довольны?

И другая трудовая лексика

Смотрим дальше:

jornada - рабочий день;

jornada/tiempo completa/o - полный рабочий день;

jornada/tiempo parcial - неполный рабочий день;

horario flexible - гибкий график;

horas trabajadas - рабочие часы;

horas extra - сверхурочные;

remuneración - вознаграждение, оплата труда;

retribución horas extras - оплата сверхурочных;

seguro médico - медицинская страховка;

sindicato - профсоюз. Да-да, в испанском языке первое значение этого слова именно такое.

"Рабочая" тема обширна, её можно развивать и развивать. Добавляйте свои любимые термины🤗

Мои соцсети:
Телеграм
Vk