Глагол Prendere в итальянском значит "брать, взять", но далеко не всегда этот глагол переводится буквально.
В этой статье расскажу об основных устойчивых выражениях с глаголом Prendere и покажу, как они работают в контексте.
Выражения с глаголом Prendere
Для начала вспомним как спрягается по временам этот глагол. Как видите, здесь сложностей нет: prendere спрягается стандартно, как все глаголы на -ere-.
🔸Prendere l'autobus / il metro / il treno - ездить на общественном транспорте
Ogni mattina prendo il treno per andare al lavoro a Milano. / Каждое утро я сажусь на поезд и еду на работу в Милан.
🔸Prendere una decisione - принимать решение
Ho preso una decisione importante di vendere la mia macchina. / Я принял важное решение продать свою машину.
🔸Prendere un caffè - попить кофе
Prendiamo un caffè? / Выпьем кофе?
Часто под prendiamo un caffè понимается предложение посидеть в кафе (al bar) и поболтать, само кофе - здесь не цель.
🔸Prendere una pizza (или любое другое блюдо) - заказ в ресторане
Prendere в Condizionale используется для вежливой просьбы принести то или иное блюдо:
Prenderei una pizza con il prosciutto e un'acqua frizzante. / Я бы взяла (мне, пожалуйста) пиццу с прошутто и бутылку газированной воды.
🔸Prendere una cotta - влюбиться (точнее, это разговорный вариант, то есть скорее: втюриться, запасть, словить краш, если хотите :)
Gianluca ha preso una cotta per Silvia. / Джанлука запал на Сильвию.
Используется с предлогом per. Влюбиться по-итальянски - innamorarsi, а prendere una cotta, на мой взгляд, менее сильное чувство, когда просто "ну ниче такой".
🔸Prendere in giro - шутить, посмеиваться над кем-либо
Dai, ti sto solo prendendo in giro! Non prendere sul serio! / Да ладно уже, я просто шучу! Не принимай всерьез!
🔸Prendere sul serio - принимать всерьез, серьезно относиться
Quando inizierai a prendere sul serio il mio lavoro? / Когда ты начнёшь серьёзно относиться к моей работе?
🔸Prendere di mira qualcuno - нацелиться; совершать неприятные действия против определенного человека
🔸Prendere atto - принимать к сведению, учитывать
La nostra storia è finita, devi prenderne atto. / Между нами все кончено, прими к сведению.
🔸Prendere nota (di qualcosa) - принимать во внимание
Нo preso nota del tuo consiglio. / Я принял во внимание твой совет.
🔸Prendere a destra / a sinistra - поворачивать направо, налево
Prendete la prossima a destra. / Поворачивайте на следующем повороте направо.
🔸Prendere fuoco - загореться
L'elicottero è caduto a terra e ha preso fuoco. / Вертолет упал на землю и загорелся.
___________
Если хотите лучше запомнить эти выражения и чувствуете в себе творческие силы, можете составить рассказ со всеми вышеперечисленными выражениями, ну или хотя бы использовать 5-7 из них.
Делитесь в комментариях, что у вас получилось :)
___________
Больше интересной и полезной итальянской грамматики в этой подборке.
Сленг и разговорные выражения ищите здесь.
✨Sbattete un like, sputate un commento!